"protect human rights in" - Translation from English to Arabic

    • حماية حقوق الإنسان في
        
    • بحماية حقوق الإنسان في
        
    • يحمي حقوق الإنسان في
        
    The mandate of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) must be extended so as to protect human rights in Western Sahara. UN ويجب تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية من أجل حماية حقوق الإنسان في الصحراء الغربية.
    Kyrgyzstan welcomed the ratification of human rights treaties and adoption of new laws designed to protect human rights in Afghanistan. UN ورحبت قيرغيزستان بالتصديق على معاهدات حقوق الإنسان وباعتماد قوانين جديدة ترمي إلى حماية حقوق الإنسان في البلد.
    Sri Lanka tries to protect human rights in the conflict-affected areas and called upon Sri Lanka to continue its efforts to better ensure it. UN وأشارت إلى أن سري لانكا تحاول حماية حقوق الإنسان في المناطق المتأثرة بالنزاع ودعتها إلى مواصلة جهودها لضمان توفير الحماية بصورة أفضل.
    It would lead to political confrontation and would not help protect human rights in Myanmar. UN وأضاف أن مشروع القرار سوف يؤدي إلى مواجهة سياسية ولن يساعد في حماية حقوق الإنسان في ميانمار.
    The Constitution places an obligation on these different institutions to protect human rights in all the domains of life. UN ويلزم هذا الدستور جميع مؤسساته بحماية حقوق الإنسان في جميع مجالات الحياة.
    He stated that national institutions had a mandate to protect human rights in the counter-terrorism environment and should share information and best practices. UN وقال إن على المؤسسات الوطنية واجب حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب وينبغي أن تتبادل المعلومات وأفضل الممارسات.
    With regard to respect for State sovereignty and international constitutional frameworks, we welcome the Organization's efforts to help Member States build their capacity to protect human rights in a cooperative, rather than confrontational, manner. UN وإذا كنا بصدد الحديث عن احترام سيادة الدول والأُطر المؤسسية الدولية، فإننا نرحب بجهود الأمم المتحدة لمساعدة الدول الأعضاء على بناء قدراتها في مجال حماية حقوق الإنسان في إطار تعاوني وليس تصادمي.
    3.1 Progress in the capacity of national institutions to protect human rights in Mali in accordance with international conventions UN 3-1 إحراز تقدم في اكتساب المؤسسات الوطنية القدرة على حماية حقوق الإنسان في مالي وفقا للاتفاقيات الدولية
    Furthermore, given that the inclusion of access to justice and measures to protect human rights in the post-2015 development agenda had been discussed in 2013, she asked whether the Special Rapporteur was satisfied with how the preparatory work was progressing and whether he had any suggestions for Member States regarding the future negotiations. UN وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى أن موضوع إدراج الوصول إلى العدالة والتدابير الرامية إلى حماية حقوق الإنسان في خطة التنمية لما بعد عام 2015 نوقش في عام 2013، سألت عن مدى ارتياح المقرر الخاص لتقدم سير الأعمال التحضيرية وعما لديه من اقتراحات للدول الأعضاء فيما يتعلق بالمفاوضات المقبلة.
    11. The Ukrainian leadership needed the support of the international community to protect human rights in the face of unprecedented threats. UN 11 - وتحتاج القيادة الأوكرانية إلى دعم المجتمع الدولي من أجل حماية حقوق الإنسان في مواجهة تلك التهديدات غير المسبوقة.
    Other treaty bodies have also elaborated on the implications of the State duty to protect human rights in the context of business activities in observations on State parties' reports. UN كما تناولت هيئات معاهدات أخرى بإسهاب الآثار المترتبة على واجب الدولة المتمثل في حماية حقوق الإنسان في سياق أنشطة الأعمال التجارية وذلك في ملاحظاتها على التقارير المقدَّمة من الدول الأطراف.
    20. The legal system to protect human rights in Cuba is not limited to the provisions set out in the Constitution. UN 20 - ولا يقتصر النظام القانوني الرامي إلى حماية حقوق الإنسان في كوبا على مشروع صياغته في الدستور.
    It diverts attention from the message to the messenger, and shifts public interest away from the need to protect human rights in contexts that have been identified by the Human Rights Council as of particular concern. UN ويحول الأنظار من الرسالة إلى الرسول، ويصرف الاهتمام العام بعيداً عن الحاجة إلى حماية حقوق الإنسان في سياقات يعتبرها مجلس حقوق الإنسان سياقات تبعث على قلق شديد.
    While affirming the duty of States to protect human rights in the context of business, the Guiding Principles clearly set out the corporate responsibility to respect human rights. UN ومع تأكيد تلك المبادئ التوجيهية لواجب الدول في حماية حقوق الإنسان في سياق الأعمال التجارية، فإنها حددت بوضوح مسؤولية الشركات في احترام حقوق الإنسان.
    The independent expert was requested to better identify the linkage between growth, free trade and globalization and their impact on poverty and the denial of the right to development and how to better protect human rights in development. UN وطُلب إلى الخبير المستقل أن يحدد، بشكل أفضل، الترابط بين النمو والتجارة الحرة والعولمة وأثر هذه العناصر على الفقر، والإنكار الملاحظ للحق في التنمية وكيف يمكن تحسين حماية حقوق الإنسان في التنمية.
    He hoped that the request for a separate vote would not cause anyone to question the commitment of all Member States to the purpose of the draft resolution, which was to protect human rights in the fight against terrorism. UN ومن المأمول فيه ألا يؤدي الطلب بإجراء تصويت مستقل، بأي حال، إلى إثارة الشكوك حول مسألة التزام جميع الدول الأعضاء بمقصد مشروع القرار، وهو حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    Their main concern was not so much to protect human rights in that country as to protect their own political interests and to deny and obliterate the State and social system in place there. UN ولا ينصبّ الاهتمام الرئيسي على حماية حقوق الإنسان في البلد بل على الدفاع عن المصالح السياسية، وعلى إنكار وتدمير نظام الدولة والنظام الاجتماعي.
    The national commissioners aim to make practical and extensive recommendations for future action to protect human rights in Timor-Leste. UN ويعتزم المفوضون الوطنيون تقديم توصيات عملية ومستفيضة للعمل المستقبلي الرامي إلى حماية حقوق الإنسان في تيمور - ليشتي.
    Importantly, States have a legal obligation to protect human rights in the context of the activities of the extractive industry. UN وتجدر الإشارة إلى أن الدول ملزمة قانوناً بحماية حقوق الإنسان في سياق أنشطة الصناعة الاستخراجية.
    The experts strongly urged the Government of the Islamic Republic of Iran to uphold its obligations under international law to protect human rights in the country. UN وحث الخبراء حكومة جمهورية إيران الإسلامية بشدة على الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي بحماية حقوق الإنسان في البلد.
    Although research commissioned by the Government found that, in 2006, 84% of people surveyed believed that there should be a law to protect human rights in the UK, 43% thought that too many people (notably asylum seekers, foreigners, people seeking financial advantage, and lawyers) took advantage of the Act. UN أن 84 في المائة ممن استطلعت آراؤهم في عام 2006 كانوا يرون ضرورة لوجود قانون يحمي حقوق الإنسان في المملكة المتحدة، فإن 43 في المائة منهم كانوا يرون أن عدداً مبالغاً فيه من الناس (لا سيما طالبي اللجوء والأجانب والأشخاص الساعين إلى الحصول على مزايا مالية والمحامين) يستغل القانون لمصلحته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more