"protect it from" - Translation from English to Arabic

    • حمايتها من
        
    • تحميها من
        
    • لحمايته من
        
    • نحميها من
        
    • وتحميه من
        
    • ويحميها من
        
    Still there is no treaty requiring countries using radioactive material usable for radiological weapons to protect it from being stolen. UN ولم توضع بعد معاهدة توجب على الدول التي تستخدم مواد مشعة يمكن استخدامها في صنع أسلحة إشعاعية حمايتها من السرقة.
    As for the attention it devotes to the family and the effort to protect it from break-up, the State has created reconciliation sections in the country's courts, within the framework of its desire to spread mutual support, tolerance and cooperation among people in furtherance of the common good. UN أما في مجال الاهتمام بالأسرة والعمل على حمايتها من التفكك فقد استحدثت الدولة أقساماً للصلح في محاكم المملكة في إطار الحرص على نشر التكاتف والتسامح والتعاون على الخير بين الناس.
    The financing for development process allows for a substantive dialogue on enhancing security for the household to protect it from crises beyond its control. UN وعملية تمويل التنمية تأخذ بعين الاعتبار إجراء حوار موضوعي بشأن تحسين مستوى الضمان للأسر المعيشية من أجل حمايتها من الأزمات الخارجة عن سيطرتها.
    Therefore, we need to take care of it, enable it to attain intellectual horizons and visions suitable for development, and to be coupled with values and ideals to protect it from degradation and delinquency. UN لذلك لا بد من توفير العناية بهــا وتمكينها من الوصــول إلى آفاق فكرية وتطلعات معرفيــة مناسبة للتطور، ترافقها قيم ومثل تحميها من التهور والانحراف، وإكسابها مهارات جديدة للتكيف مع البيئة المتغيرة وللتفاعل معها بشكل إيجابــي.
    In this regard, the Benin Government is planning to construct an embankment along the coast to protect it from ongoing coastal erosion, which is swallowing up territory day after day. UN وفي هذا الصدد، تخطط حكومة بنن لبناء سد بمحاذاة الساحل لحمايته من الانجراف الساحلي الجاري الذي يبتلع الأرض يوما بعد يوم.
    To protect it from nosey people who might want to read it... and silently judge him. Open Subtitles كي نحميها من الناس المتطفلين الذين قد يرغبون بقراءتها و يحكموا عليه بصمت
    Article 13 of the Kuwaiti Constitution establishes that the State has a duty to care for the rising generation and to protect it from exploitation and from moral, physical and spiritual neglect. UN وقد كفل الدستور الكويتي هذا الحق ونص في المادة 13 منه على أن الدولة ترعى النشء وتحميه من الاستغلال وتقيه الإهمال الأدبي والجسماني والروحي.
    What is regrettable is that Israel indeed finds supporters for its unjust illegal positions, who protect it from international actions. UN وللأسف، فإن إسرائيل تجد من يدعمها ويدافع عن مواقفها الخاطئة ويحميها من أي إجراء دولي.
    As far as possible, the police force will have to be professionalized in order to protect it from undue political influence and to stress its civilian, non-military character. UN وبقدر المستطاع، يتعين أن تتكون قوة الشرطة من الأفراد المحترفين لأجل حمايتها من النفوذ السياسي غير المرغوب، وتأكيد طابعها المدني غير العسكري.
    The delegation underlined that it was now the responsibility of the Board to use the tool, by investing time to understand the package and learning to work with it, as a means of managing at a strategic level, and to protect it from dilution. UN وأكد الوفد على أن استخدام هذه اﻷداة أصبح اﻵن من مسؤولية المجلس بأن يعكف على فهم هذه المجموعة المتكاملة والتمرس في استخدامها وسيلة لﻹدارة على مستوى استراتيجي وفي حمايتها من عوامل الضعف.
    I must protect it from trespassers such as thee. Open Subtitles علي حمايتها من هؤلاء المنتهكين
    And in talking about the private part, he said: " The right of your private part is that you protect it from fornication and guard it against being looked upon. " UN وعند الحديث عن العورة، قال: " وحق عورتك يتمثل في حمايتها من الزنا وحمايتها من أعين الناس " ().
    Instead it limits the exception to what has been described as a " Calvo corporation " , a corporation whose incorporation, like the Calvo Clause, is designed to protect it from the rules of international law relating to diplomatic protection. UN وبدلاً من ذلك تحصر الاستثناء بما وصف بأنه شكل من أشكال " شركة كالفو " ، وهي شركة يرمي تأسيسها، مثل شرط كالفو، إلى حمايتها من قواعد القانون الدولي المتعلقة بالحماية الدولية.
    Instead it limits the exception to what has been described as a " Calvo corporation " , a corporation whose incorporation, like the Calvo Clause, is designed to protect it from the rules of international law relating to diplomatic protection. UN وبدلاً من ذلك تحصر الاستثناء بما وصف بأنه شكل من أشكال " شركة كالفو " ، وهي شركة يرمي تأسيسها، مثل شرط كالفو، إلى حمايتها من قواعد القانون الدولي المتعلقة بالحماية الدولية.
    218. The proposal is unique in that it requests IMO to designate an area as particularly sensitive in order to essentially protect it from illegal fishing, an objective which the national protected area designation was intended to accomplish, but could not. UN 218 - والمقترح فريد من نوعه لأنه يطلب من المنظمة البحرية الدولية تعيين منطقة على أساس أنها شديدة الحساسية لغرض أساسي هو حمايتها من الصيد غير المشروع، وهو هدف كان متوخى من تحديد المنطقة الوطنية المحمية دون أن يتحقق.
    4. Information security is also associated with the need to enforce international agreements on intellectual property (such as video and audio material, as well as computer software), so as to protect it from unauthorized copying and sale. UN ٤ - ويتصل أمن المعلومات أيضا بالحاجة إلى إعمال الاتفاقات الدولية بشأن الملكية الفكرية )من قبيل المواد المرئية والسمعية، وكذلك برامجيات الحاسوب( من أجل حمايتها من النسخ والبيع غير المجازين.
    But significantly, the sequence of conferences began in 1992 with the United Nations Conference on Environment and Development — the Earth Summit — in Rio de Janeiro, perhaps history's most important human gathering, devoted to the state of the environment and the need to protect it from further destruction. UN إلا أن تتابع المؤتمرات بدأ بصورة متميزة في عام ١٩٩٢ بمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية - قمة اﻷرض - في ريو دي جانيرو، الذي ربما كان أهم تجمع بشري في التاريخ، والذي كرس لحالة البيئة والحاجة إلى حمايتها من التدمير.
    127. The security of the identity card for nationals provided by various governmental or legal mechanisms seeks to protect it from counterfeiting, forgery, duplication or simulation, in order to reassure the bearer and any entities wishing to verify the bearer's identity, and also to prevent criminal activity related to the fraudulent use of the card. UN 127 - ويرمي تأمين بطاقة هوية المواطنين التي تقدمها مختلف الآليات الحكومية أو القانونية، إلى حمايتها من التزييف أو التزوير أو النسخ أو المحاكاة، وذلك بغية طمأنة حاملها وأي كيانات ترغب في التحقق من هوية حاملها، وكذلك لمنع الأنشطة الإجرامية المتصلة باتباع الغش في استخدام هذه البطاقات.
    14. The monitoring by a State of its borders is intended not only to warn it of any invasion by foreign armed forces, but also to protect it from infiltration by aliens seeking peacefully to enter the territory to take advantage of living standards within it. UN 14 - إن ممارسة الدولة لحراسة حدودها لا ترمي إلى منع اجتياح محتمل للقوات المسلحة الأجنبية فحسب، بل ترمي أيضا إلى حمايتها من تسرب الأجانب الراغبين في الدخول سلميا إلى الإقليم بغرض التمتع بظروف العيش السائدة فيه ().
    But when Governments are weakened by arrogance, frivolity or lack of understanding, they lose the trust and the support of their peoples and — at the polls they are replaced in the orderly fashion and with the stability that only democracy can provide, for in the veins of democracy run the very antibodies that protect it from excessive behaviour. UN ولكن عندما تضعف الغطرسة أو الاستهتار أو عدم الفهم الحكومات فإنها تفقد تأييد وثقة شعوبها - وفي صناديق الاقتراع - يجري استبدالها بالطريقة المنظمة والمستقرة التي لا يمكن أن توفرها الا الديمقراطية، ﻷنه في شرايين الديمقراطية تجري اﻷجسام المضادة التي تحميها من السلوك المفرط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more