"protect migrants" - Translation from English to Arabic

    • حماية المهاجرين
        
    • بحماية المهاجرين
        
    • تحمي المهاجرين
        
    • وحماية المهاجرين
        
    • لحماية المهاجرين
        
    • المهاجرين وحمايتهم
        
    It welcomed efforts to protect migrants, refugees and asylum seekers. UN ورحبت بالجهود الرامية إلى حماية المهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء.
    She called for legislation against trafficking which would simultaneously seek to protect migrants and penalize traffickers. UN ودعت إلى سن تشريعات لمكافحة التهريب تهدف في آن واحد إلى حماية المهاجرين ومعاقبة المهربين.
    International dialogue and cooperation was needed in order to protect migrants and their families from exploitation. UN والحوار والتعاون الدوليان لازمان من أجل حماية المهاجرين وأسرهم من الاستغلال.
    He notes that States are not only under an obligation to ensure that legislation and policies are non-discriminatory, they are also under an obligation to protect migrants from racism, discrimination and xenophobia in the private sphere. UN وأشار إلى أن الدول ليست ملزمة فقط بأن تضمن أن تشريعاتها وسياساتها غير تمييزية، بل ملزمة كذلك بحماية المهاجرين من ممارسات العنصرية والتمييز وكره الأجانب في المجال الخاص.
    Botswana supports the spirit and intent of the convention, but does not consider accession to this convention a priority, as there are already laws in place to protect migrants. UN تؤيد بوتسوانا روح الاتفاقية وقصدها لكنها لا تعتبر أن الانضمام إلى الاتفاقية هو أولوية، وذلك لأن هناك قوانين مطبقة فعلاً تحمي المهاجرين.
    protect migrants against unfair dismissals, and refrain from tying visas to the employer, so that migrants can find a new job in case their employment is terminated. UN وحماية المهاجرين من التسريح غير العادل، والامتناع عن ربط تأشيرات الدخول بصاحب العمل، كي يتمكن المهاجرون من العثور على وظيفة جديدة في حالة إنهاء عملهم.
    The EU is also committed to taking firm action to protect migrants from violence, discrimination, trafficking, exploitation and abuse. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم أيضا باتخاذ إجراءات صارمة لحماية المهاجرين من أعمال العنف، والتمييز، والاتجار، والاستغلال وسوء المعاملة.
    It encouraged Mexico to continue to implement the 2011 Migration Act to protect migrants and those who worked to promote their human rights. UN وشجّعت المكسيك على مواصلة تنفيذ قانون الهجرة لعام 2011 بهدف حماية المهاجرين والساعين إلى تعزيز حقوق الإنسان الخاصة بهم.
    Furthermore, the need to protect migrants highlights the essentiality of disruptive techniques to be used where human life and safety are threatened by the unscrupulous methods of smugglers. UN وفضلاً عن ذلك، فإنَّ الحاجة إلى حماية المهاجرين تسلِّط الضوءَ أيضا على ضرورة استخدام أساليب التمويه حيثما تتعرَّض حياة البشر وسلامتهم للتهديد جرّاء أساليب المهرِّبين المجرَّدة من المبادئ الأخلاقية.
    In that connection, she underscored that the aim of the Migrants Protocol was not to protect borders but to protect migrants and their rights, and to ensure that migrants were not criminalized and that acts of migration were not criminalized. UN وشدّدت، في هذا الصدد، على أن هدف بروتوكول المهاجرين لا يكمن في حماية الحدود بل في حماية المهاجرين وحقوقهم، وكفالة عدم تجريم المهاجرين ولا الهجرة في حد ذاتها.
    She also remarked that it was increasingly incumbent on States to protect migrants' rights and tackle the question of protection as an integral part of migration control. UN ولاحظت، بالإضافة إلى ذلك، تزايد التزام الدول فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان للمهاجرين، إذ أصبحت حماية المهاجرين تشكل، أكثر فأكثر، جزءاً لا يتجزأ من إدارة الهجرات.
    It is worth recalling the responsibility of States to protect migrants who become trafficking victims from these hideous practices, as well as to prosecute and sanction the perpetrators and provide redress to the victims. C. Migrants belonging to minority groups UN وتجدر الإشارة إلى مسؤولية الدول عن حماية المهاجرين الذي باتوا ضحايا للاتجار من هذه الممارسات البغيضة وكذا محاكمة ومعاقبة مرتكبي هذا الفعل الإجرامي وتوفير سبل الانتصاف لضحاياه.
    Fostering partnerships among Governments as well as among Governments and other stakeholders was necessary to protect migrants, ensure respect for their rights and foster the benefits of international migration for development. UN ومن الضروري تعزيز الشراكات فيما بين الحكومات وكذا بين الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين من أجل حماية المهاجرين وكفالة احترام حقوقهم وتعزيز فوائد الهجرة الدولية بالنسبة للتنمية.
    18. Calls upon organizations such as the International Labour Organization, the International Organization for Migration and other relevant United Nation bodies to assist States in their efforts to protect migrants from abuses; UN 18- تطلب إلى المنظمات، مثل منظمة العمل الدولية، والمنظمة الدولية للهجرة، وغيرهما من هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، أن تساعد الدول في جهودها الرامية إلى حماية المهاجرين من التعديات؛
    113. In Tijuana, the municipal authorities created, in 1990, a specialized security patrol or “BETA police” with the mandate to protect migrants from abuse and exploitation in the border area. UN ٣١١- وفي تيخوانا، أنشأت السلطات المحلية في عام ٠٩٩١ دورية أمن متخصصة، أو " شرطة بيتا " ، وأسندت إليها مهمة حماية المهاجرين من التعدي والاستغلال في منطقة الحدود.
    The world community must focus on the causes and effects of international migration and must seek, through bilateral and multilateral instruments, to protect migrants from exploitation and to make international migration more beneficial to both sending and receiving countries. UN ويجب على المجتمع العالمي أن يركز على أسباب وآثار الهجرة الدولية، كما يجب أن يسعى، من خلال الصكوك الثنائية والمتعددة اﻷطراف، الى حماية المهاجرين من الاستغلال والى جعل الهجرة الدولية أكثر فائدة لكل من البلدان المرسلة والمستقبلة.
    With regard to best practices in host countries, she mentioned Canada, the United States and various European countries, whose schemes for resettlement on the basis of humanitarian visas, though limited, helped protect migrants unable to return to their country of origin. UN أما فيما يتعلق بحسن المعاملة فى بلاد المقصد، فهى تذكر حالة كندا، والولايات المتحدة وبعض الدول الأوروبية، التى وضعت برامج لإعادة توطين بعض المهاجرين ومنحهم تأشيرات لأسباب إنسانية،بالرغم من محدوديتها، إلا أنها تساهم فى حماية المهاجرين الذين لايستطيعون العودة إلى بلدانهم الأصلية.
    13. Programmes outlined by the Government of Mexico which protect migrants are: UN 13 - وفيما يلي البرامج التي ذكرتها الحكومة المكسيكية فيما يتعلق بحماية المهاجرين:
    269. Governments have to protect migrants against discrimination, racism and xenophobia, in particular by taking effective measures to protect migrants from human rights violations and abuse. UN 269 - وينبغي أن تقوم الحكومات بحماية المهاجرين من التمييز والعنصرية وكراهية الأجانب، لا سيما، عن طريق اتخاذ تدابير فعالة لحمايتهم من انتهاكات حقوق الإنسان وسوء المعاملة .
    In terms of international migration law and human rights, I believe that Member States can work with all interested parties to increase awareness and strengthen existing international legal instruments that protect migrants. It is also essential to promote integration, combat gender-based discrimination, and provide capacity-building to countries that need technical assistance. UN أما من حيث قانون الهجرة الدولية وحقوق الإنسان، فإنه يمكن للدول الأعضاء أن تعمل مع الأطراف المهتمة على زيادة الوعي وتعزيز الصكوك القانونية الدولية القائمة، التي تحمي المهاجرين وتشجع التكامل وتحارب التمييز بين الرجل والمرأة وتوفر الإمكانيات للبلدان التي تحتاج إلى مساعدة تقنية لبناء قدراتها.
    The Bolivarian Republic of Venezuela welcomed Slovenia's efforts to combat domestic violence and protect migrants. UN 73- ورحبت جمهورية فنزويلا البوليفارية بالجهود التي تبذلها سلوفينيا لمكافحة العنف المنزلي وحماية المهاجرين.
    3. The special rapporteur would be in a position to respond to the needs of and to protect migrants. UN ٣- وسيكون بمقدور المقرر الخاص تلبية احتياجات المهاجرين وحمايتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more