"protect people from" - Translation from English to Arabic

    • حماية الناس من
        
    • حماية الأشخاص من
        
    • وحماية الناس من
        
    • تحمي الناس من
        
    • تحمي الأشخاص من
        
    • تحمي السكان من
        
    • حماية البشر من
        
    • حماية السكان من
        
    • وحماية الأشخاص من
        
    • وحماية السكان من
        
    Your job is to protect people from this psychopath. Open Subtitles وظيفتكم هي حماية الناس من هذا المُختلّ عقلياً.
    It is therefore the duty of the State to protect people from being disconnected from water services and from pollution and to prevent violation of the rights of others by individuals or companies. UN لذلك، واجب على الدولة حماية الناس من قطع خدمات المياه عنهم ومن التلوث، ومنع الأفراد أو الشركات من انتهاك حقوق الآخرين.
    States had a responsibility within their own borders to protect people from massive violations of international humanitarian law and human rights law. UN فالدول مسؤولة داخل حدودها عن حماية الناس من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    There is a need to balance freedom of expression with the need to protect people from being defamed. UN ومن الضروري تحقيق توازن بين حرية التعبير وضرورة حماية الأشخاص من التشهير.
    The commission has sponsored a comprehensive AIDS strategy to promote healthy behaviour among members of the general public, protect people from infection, reduce vertical transmission and provide support for those who are infected. UN وقد تولت اللجنة رعاية استراتيجية شاملة فيما يتعلق بمرض اﻹيدز تستهدف تشجيع السلوك الصحي بين أفراد الجمهور، وحماية الناس من العدوى، وتقليل الانتقال الرأسي، وتقديم الدعم لمن يصابون بهذا المرض.
    You are a hunter. You protect people from wild animals. Open Subtitles أنت صياد، أنت تحمي الناس من الحيوانات البرية
    We need consensus on the responsibility to protect people from genocide, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN ويلزمنا توافق آراء بشأن المسؤولية عن حماية الناس من القتل الجماعي والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    His delegation also hoped that the recent alarming escalation of international terrorism would occasion a deeper study of how to reinforce the implementation of the common responsibility to protect people from all forms of unjust aggression. UN ويأمل وفد الكرسي الرسولي أيضا أن التصعيد المقلق الذي عرفه الإرهاب الدولي في الآونة الأخيرة سيكون مناسبة لتعميق البحث عن سبل تعزيز تنفيذ المسؤولية المشتركة عن حماية الناس من كافة أشكال العدوان الظالم.
    (spoke in French) The first priority must be to help the United Nations better protect people from conflict. UN يجب أن تتمثل اﻷولوية اﻷولى في مساعدة اﻷمم المتحدة على تحسين حماية الناس من الصراعات.
    Aren't wandering swordsmen supposed to protect people from harm? Open Subtitles أليس السيّافين الرحّالين يُفترض بهم حماية الناس من الأذى ؟
    Sheriff, there was a time when you tried to protect people from this thing. Open Subtitles ايها المأمور, كان هناك وقت حاولت فيه حماية الناس من ذلك الشيء
    It should develop a police force with the capacity to protect people from intercommunal violence and ensure that it received clear instructions from state and national political authorities. UN كما ينبغي أن تنشئ قوة شرطة قادرة على حماية الناس من العنف فيما بين الطوائف، وأن تضمن تلقي تلك القوة تعليمات واضحة من الدولة والسلطات السياسية الوطنية.
    We believe that the initial responsibility to protect people from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity lies with States. UN ونرى أن المسؤولية المبدئية عن حماية الأشخاص من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية تقع على عاتق الدول.
    40. To leverage the contribution of social protection to sustainable development, innovative social protection mechanisms can be added to protect people from climate-related challenges. UN ٤٠ - وللاستفادة مما تسهم به الحماية الاجتماعية في التنمية المستدامة، يمكن إضافة آليات مبتكرة للحماية الاجتماعية من أجل حماية الأشخاص من التحديات المتعلقة بالمناخ.
    Its unconditional priority is to ensure the necessary conditions for secure and stable development of participating States and to protect people from any threat or risk in the current context of resolving the situation in Afghanistan and its surrounding region. UN وتتمثل الأولوية غير المشروطة لمنظمة شنغهاي للتعاون في كفالة تمهيد الظروف الضرورية لتنمية آمنة مستقرة من الدول المشاركة وحماية الناس من أي تهديد أو خطر في السياق الحالي لتسوية الحالة في أفغانستان وفي المنطقة المحيطة بها.
    The report concludes that States should protect people from undue levels of commercial advertising and marketing while increasing the space for not-for-profit expressions. UN ويخلص التقرير إلى أنه ينبغي للدول أن تحمي الناس من التعرض لمستويات مغالى فيها من الإعلان والتسويق التجاريين مع زيادة الحيز المتاح للتعبير عن الأنشطة غير الهادفة إلى الربح.
    (a) protect people from homophobic and transphobic violence and from cruel, inhuman and degrading treatment; UN (أ) أن تحمي الأشخاص من العنف الناجم عن كراهية المثلية الجنسية وكراهية مغايري الهوية الجنسية وتمنع التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    These regulations presume to protect people from themselves and, as such, they are inherently incompatible with the principles of the worth and dignity of each individual. UN حيث تفترض هذه النظم أنها تحمي السكان من أنفسهم وهي لذلك لا تتفق ضمنياً مع مبادئ القيمة والكرامة لكل فرد.
    As much as we must protect people from fear, we must protect them from want. UN وبنفس القدر الذي يجب أن نتوخى به حماية البشر من الخوف، يجب أن نحميهم من العوز.
    States did not have a responsibility to protect people from serious crimes but rather a responsibility not to commit them. UN والدول غير مسؤولة عن حماية السكان من الجرائم الخطيرة، بل إنها مسؤولة عن عدم ارتكاب هذه الجرائم.
    (vi) Address the issue of impunity through a variety of actions, whether in terms of State responsibility or individual criminal responsibility, and enable the totality of the United Nations system, especially the Security Council, to adopt measures to prevent egregious violations, protect people from victimization and provide effective redress, with due regard for broad-based people's participation in governance and government. UN ' 6` التصدي لمسألة الإفلات من العقاب عن طريق إجراءات مختلفة، سواء في مجال مسؤولية الدولة أو المسؤولية الجنائية الفردية، وتمكين منظومة الأمم المتحدة بأكملها، وبخاصة مجلس الأمن، من اعتماد تدابير لمنع الانتهاكات الجسيمة، وحماية الأشخاص من الوقوع ضحايا وتمكينهم من سبل الانتصاف الفعالة، مع إيلاء العناية الواجبة للنداء من أجل مشاركة الشعب في الإدارة والحكم مشاركة واسعة النطاق.
    Sound macroeconomic policies are, therefore, fundamental to eradicate poverty and vulnerability, to achieve economic stability and to protect people from the negative and protracted effects of macroeconomic shocks. UN ولذلك تكتسي سياسات الاقتصاد الكلي السليمة أهمية بالغة في القضاء على الفقر وأوجه الضعف وتحقيق الاستقرار الاقتصادي وحماية السكان من اﻵثار السلبية والطويلة اﻷجل الناجمة عن صدمات الاقتصاد الكلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more