"protect the civilian population" - Translation from English to Arabic

    • حماية السكان المدنيين
        
    • بحماية السكان المدنيين
        
    • وحماية السكان المدنيين
        
    • حماية المدنيين
        
    • تحمي السكان المدنيين
        
    • لحماية السكان المدنيين
        
    • الحماية للسكان المدنيين
        
    • ولحماية السكان المدنيين
        
    • حماية سكان
        
    To protect the civilian population from violent threats to life or health. UN حماية السكان المدنيين من التهديدات العنيفة التي تستهدف حياتهم أو صحتهم؛
    It calls upon all parties to respect international humanitarian law and, in particular, to protect the civilian population. UN وتطلب من جميع الأطراف أن تحترم القانون الإنساني الدولي وأن تكفل بوجه خاص حماية السكان المدنيين.
    As such, it represents a fundamental violation of Israel's responsibility to protect the civilian population of the occupied Gaza Strip. UN ومن هذا المنطلق، يشكل الحصار انتهاكا أساسياً لمسؤولية إسرائيل عن حماية السكان المدنيين في قطاع غزة المحتل.
    Protests were organized at UNMISS premises demanding that the Mission protect the civilian population and invoke its Chapter VII mandate to help defend South Sudan. UN ونُظّمت احتجاجات أمام مقر بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان تطالب البعثة بحماية السكان المدنيين وبالاستناد إلى ولايتها المنشأة بموجب الفصل السابع من الميثاق للمساعدة في الدفاع عن جنوب السودان.
    87. Security sector reform is essential to ensure lasting peace and security and protect the civilian population. UN 87 - ويعد إصلاح قطاع الأمن أمرا أساسيا لضمان السلام والأمن الدائمين وحماية السكان المدنيين.
    Peacekeeping forces unfortunately could not protect the civilian population from the violence in the Gali region, where more than 1,500 people have been killed. UN إلا أنه تعذر، للأسف، على قوات حفظ السلام حماية المدنيين من العنف المرتكب في منطقة غالي، حيث قتل ما يزيد على 500 1 شخص.
    The Representative called on the Government, together with the international community, to protect the civilian population, including by reinforcing the presence of security forces in the region. UN ودعا الممثل الحكومة والمجتمع الدولي إلى حماية السكان المدنيين بطرق منها تعزيز وجود القوات الأمنية في المنطقة.
    The Convention must remain a dynamic instrument, in order to protect the civilian population in the face of increasingly dangerous conflicts. UN ويجب أن تظل الاتفاقية صكا ديناميا بغية حماية السكان المدنيين في مواجهة النزاعات المتزايدة الخطورة.
    The police have mostly been unable to protect the civilian population and curtail the activities of the groups. UN وقد عجزت الشرطة في أغلب الأحيان عن حماية السكان المدنيين ووقف أنشطة هذه الجماعات.
    The ultimate objective is to protect the civilian population and to prevent an expansion of the humanitarian catastrophe. UN والهدف النهائي من وراء ذلك هو حماية السكان المدنيين والحيلولة دون اتساع نطاق الكارثة الإنسانية.
    The disappointment of the Congolese in the government-controlled territory is the result of their wish to see the United Nations, including MONUC, adopt a stronger line against RCD-Goma and to protect the civilian population. UN وتأتي خيبة أمل الكونغوليين في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة نتيجة رغبتهم في رؤية الأمم المتحدة، بما فيها البعثة، تتخذ موقفا أقوى ضد التجمع الكونغولي ورغبتهم في حماية السكان المدنيين.
    I reminded the belligerents of their responsibility to protect the civilian population in areas under their control. UN وقد ذكّرت المتحاربين بمسؤوليتهم عن حماية السكان المدنيين في الجهات الخاضعة لسيطرتهم.
    It was also enabling more leverage over the national forces and influencing their behaviour, and building capacity to protect the civilian population. UN ومكن أيضا من زيادة التأثير على القوات الوطنية والتأثير في سلوكها، وبناء قدراتها من أجل حماية السكان المدنيين.
    The Government has a clear responsibility to protect the civilian population. UN والحكومة تتحمل مسؤولية واضحة عن حماية السكان المدنيين.
    To protect the civilian population from violent endangerment of their life and health. UN حماية السكان المدنيين من اعتداء بالقوة على حياتهم أو صحتهم.
    ICRC therefore constantly reminded the parties to conflict of their obligations under international law to protect the civilian population. UN ومن ثم تذكر اللجنة الدولية للصليب الأحمر أطراف النزاع بصفة مستمرة بالتزاماتهم بموجب القانون الدولي بحماية السكان المدنيين.
    The Committee reminded Israel that under the Fourth Geneva Convention an occupying Power is obligated to protect the civilian population under its occupation, including through the provision of basic services, such as food and medicines. UN وذكَّرت اللجنة إسرائيل بأن أحكام اتفاقية جنيف الرابعة تلزم السلطة القائمة بالاحتلال بحماية السكان المدنيين الذين يرزحون تحت الاحتلال، وذلك بسبل تشمل توفير الخدمات الأساسية مثل الغذاء والدواء.
    It reminds Israel that, under the Fourth Geneva Convention, the occupying Power is obliged to protect the civilian population under its occupation and to act within the ambit of international law. UN وهي تذكّر إسرائيل بأن السلطة القائمة بالاحتلال يقع عليها التزام، بموجب اتفاقية جنيف الرابعة، بحماية السكان المدنيين الواقعين تحت احتلالها، وأن تكون تصرفاتها في إطار القانون الدولي.
    We are appealing once again to the international community to undertake most urgent steps to stop the aggression immediately and protect the civilian population. UN نناشد مرة أخرى المجتمع الدولي أن يتخذ تدابير بأسرع ما يمكن لوقف العدوان فورا وحماية السكان المدنيين.
    The success of the national security forces will be judged by their increased capacity to protect the civilian population under all circumstances. UN وسيُقيَّم نجاح قوات الأمن الوطنية على أساس زيادة قدرتها على حماية المدنيين في كل الأحوال.
    I particularly call on all parties to protect the civilian population and abstain from harming or kidnapping humanitarian workers and other expatriates working in Somalia. UN وأُهيب على وجه الخصوص بجميع الأطراف كي تحمي السكان المدنيين وتمتنع عن إيذاء أو اختطاف العاملين في المجال الإنساني وسائر العاملين الأجانب في الصومال.
    The United Nations should take action to protect the civilian population. UN وعلى الأمم المتحدة أن تتخذ الإجراءات اللازمة لحماية السكان المدنيين.
    The obligation to protect the right to food means that the responsible State must protect the civilian population in occupied areas from third parties attempting to restrict, deny or destroy people's existing access to food and water. UN 53- الالتزام بحماية الحق في الغذاء يعني أنه يجب على الدولة المسؤولة أن تكفل الحماية للسكان المدنيين في المناطق المحتلة من الأطراف الثالثة التي تحاول فرض قيود على السبل الموجودة لحصول السكان على الغذاء والمياه أو حرمانهم منها أو تدميرها.
    He would like to hear what steps the Government was taking to address those large-scale violations, protect the civilian population and ensure that Government agents were not involved. UN وأعرب عن رغبته في معرفة الخطوات التي تتخذها الحكومة للتصدي لتلك الانتهاكات الواسعة النطاق ولحماية السكان المدنيين وكفالة عدم تورط العاملين بالحكومة في تلك الانتهاكات.
    These initiatives also serve to expose the limited capacity of and effort by the United Nations to fulfil its responsibilities to protect the civilian population of Gaza from this oppressive occupation that has lasted for more than 42 years. UN كما تبرز هذه المبادرات محدودية قدرة الأمم المتحدة وجهودها للوفاء بمسؤولياتها في حماية سكان غزة المدنيين من هذا الاحتلال الظالم الذي دام أكثر من 42 سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more