"protect the human rights of all" - Translation from English to Arabic

    • حماية حقوق الإنسان لجميع
        
    • بحماية حقوق الإنسان لجميع
        
    • وحماية حقوق الإنسان لجميع
        
    • حماية حقوق الإنسان الخاصة بجميع العمال
        
    States had a duty to protect the human rights of all migrants, and any attempt to criminalize migration was reprehensible. UN وأضافت أنه يقع على الدول واجب حماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين وأن أية محاولة لتجريم الهجرة تستحق الشجب.
    A. protect the human rights of all migrants UN ألف - حماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين
    States should protect the human rights of all migrants, regardless of their legal status, including by ratifying the various legal instruments pertaining to international migration. UN وينبغي للدول حماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين، بصرف النظر عن وضعهم القانوني، وذلك بوسائل من بينها التصديق على مختلف الصكوك القانونية المتعلقة بالهجرة الدولية.
    States were obligated to protect the human rights of all migrants, and her delegation thus condemned all actions that criminalized migration. UN والدول ملزمة بحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين، ولذلك يدين وفد بلدها جميع الإجراءات التي تجُـرِّم الهجرة.
    Moreover, States had the obligation to protect the human rights of all individuals under their jurisdiction, regardless of their migratory status. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدول مُلزمة بحماية حقوق الإنسان لجميع الأفراد الخاضعين لولايتها بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    30. The Chief of Development, Economic and Social Issues Branch at OHCHR, Ibrahim Wani, pointed out that States have an obligation to protect the human rights of all individuals within their jurisdiction, including all migrants, irrespective of their status. UN 30- وقال السيد إبراهيم واني، رئيس فرع مسائل التنمية والمسائل الاقتصادية والاجتماعية في المفوضية السامية لحقوق الإنسان، إن الدول ملزمة بحماية حقوق الإنسان لجميع الأفراد الخاضعين لولايتها، بمن فيهم جميع المهاجرين، بغض النظر عن مركزهم.
    Speakers stressed the obligation of Member States to promote, respect and protect the human rights of all migrants, regardless of their migratory status, in designing migration policies. UN وشدد المتكلمون على التزام الدول الأعضاء بتعزيز واحترام وحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين، عند وضع سياسات الهجرة.
    (f) protect the human rights of all migrant women and girls, including those in detention or confinement. UN (و) حماية حقوق الإنسان لجميع النساء والفتيات المهاجرات؛ بمن فيهن من في الاحتجاز أو الحبس.
    She would therefore welcome the Special Rapporteur's views on how the United Nations could reconcile its role as a member of the Quartet, which had recently imposed conditions on the Palestinian people that increased their suffering and hardship, with its role as an organization intended to protect the human rights of all peoples. UN ولهذا فإنها ترحّب بآراء المقرِّر الخاص عن الطريقة التي يمكن بها للأمم المتحدة أن توفِّق بين دورها كعضو في اللجنة الرباعية، التي فرضت أخيراً شروطاً على الشعب الفلسطيني زادت من معاناته ومصاعبه، وبين دورها كمنظمة يراد منها حماية حقوق الإنسان لجميع الشعوب.
    The World Conference also recognized the important link between migration control and the need to protect the human rights of all migrants. UN واعترف المؤتمر أيضاً بالصلة الهامة القائمـة بين إدارة تدفقات الهجرة ولزوم حماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين(2).
    45. His delegation urged all States to take very seriously their responsibility to protect the human rights of all people, including migrants, in their territories. UN 45 - وقال إن وفده يحث جميع الدول على أن تتحمل بجدية مسؤوليتها عن حماية حقوق الإنسان لجميع الناس في أراضيها، بما في ذلك المهاجرين.
    The regional review outcomes contain various commitments to address these gaps, requiring States to protect the human rights of all individuals, including the right to gainful employment, residence, access to services and equality before the law. UN وتتضمن محصلات الاستعراضات الإقليمية التزامات شتى لمعالجة هذه الثغرات، توجِب على الدول حماية حقوق الإنسان لجميع الأفراد، بما في ذلك الحق في العمالة المدرة للدخل، وفي الإقامة، وإمكانية الحصول على الخدمات، والمساواة أمام القانون.
    While noting steps taken to address that situation, the draft resolution called upon the Government to protect the human rights of all inhabitants of Rakhine State regardless of legal status and to permit unhindered access for humanitarian agencies across that State, urging the full implementation of existing ceasefire agreements. UN ومشروع القرار، إذ يلاحظ الخطوات المتخذة من أجل التصدي لهذا الوضع، يهيب بالحكومة حماية حقوق الإنسان لجميع سكان ولاية راخين بصرف النظر عن وضعهم القانوني، وإتاحة إمكانية وصول وكالات المساعدة الإنسانية دون عوائق إلى شتى أنحاء تلك الولاية، مع حثها على التنفيذ الكامل لاتفاقات وقف إطلاق النار القائمة.
    5. During the reporting period, the Special Rapporteur, Jorge Bustamante, underlined the obligation of States to protect the human rights of all individuals under their jurisdiction, regardless of immigration status. UN 5 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شدد المقرر الخاص، خورخي بوستامانتي، على أهمية التزام الدول بحماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها القضائية، بغض النظر عن وضعهم فيما يتعلق الهجرة.
    While noting that State practice had concentrated on the obligation of newly created States to protect the human rights of all inhabitants of their territory without distinction, the Commission concluded that, as a matter of principle, it was important to safeguard basic rights and fundamental freedoms of all persons whose nationality could be affected by a succession, irrespective of their habitual residence. UN وبينما تلاحظ أن ممارسة الدول ركزت على التزام الدول المنشأة حديثاً بحماية حقوق الإنسان لجميع سكان أقاليمها دون تمييز، خلصت اللجنة إلى أنه من المهم، كمبدأ، ضمان الحقوق والحريات الأساسية لجميع الأشخاص الذين قد تتأثر جنسيتهم بحكم خلافة الدولة، بصرف النظر عن مكان إقامتهم العادي.
    94. Under international human rights treaties, States had an obligation to protect the human rights of all persons under their jurisdiction and this extended to events under their control in the territories of other States. UN 94- وتُلزم المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان الدول بحماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها ويمتد هذا ليشمل الأحداث الخاضعة لسيطرتها في أقاليم الدول الأخرى.
    We need more action and less diagnosis, as the President of Colombia recently affirmed in referring to the lack of alternatives proposed by multilateral organizations -- and by the United Nations in particular -- in response to the initiatives of my Government to protect the human rights of all Colombians and ensure the return of persons internally displaced by the conflict. UN إننا نحتاج إلى مزيد من العمل وإلى قدر أقل من التشخيص، كما أكد رئيس كولومبيا مؤخرا في إشارته إلى الافتقار إلى بدائل مقترحة من المنظمات المتعددة الأطراف - ومن الأمم المتحدة خصوصا - استجابة لمبادرات حكومتي المتعلقة بحماية حقوق الإنسان لجميع الكولومبيين وضمان عودة الأشخاص المشردين داخليا بسبب الصراع.
    (d) Underlines that States have an obligation under the core international human rights instruments to protect the human rights of all individuals under their jurisdiction, regardless of their nationality or legal status; UN (د) يشدد على أنه يقع على عاتق الدول التزام بموجب الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان بحماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص الموجودين ضمن ولاياتها القضائية، أيَاً كانت جنسيتهم أو وضعهم القانوني؛
    (e) Underlines that States have an obligation under the core international human rights instruments to protect the human rights of all individuals under their jurisdiction, regardless of their nationality or their migratory status; UN (هـ) يؤكد أن الدول ملتزمة بموجب الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان بحماية حقوق الإنسان لجميع الأفراد تحت ولايتها القانونية، بصرف النظر عن جنسيتهم أو وضعهم كمهاجرين؛
    This report highlights the tangible efforts made by the Government through legislative reforms to implement these recommendations in order to advance and protect the human rights of all Fijians. UN ويبرز هذا التقرير الجهود الملموسة التي بذلتها الحكومة من خلال الإصلاحات التشريعية لتنفيذ تلك التوصيات من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع سكان فيجي.
    In the meantime, the Special Rapporteur reiterates the obligation of States to promote and protect the human rights of all persons within their territory, regardless of citizenship status. UN وفي الوقت نفسه، يكرر المقرر الخاص تأكيد واجب الدول بتعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع الأفراد داخل أراضيها، بصرف النظر عن جنسيتهم.
    Welcomes the entry into force of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of their Families and urges States to step up efforts to protect the human rights of all migrants regardless of their immigration status; UN 74- يرحب ببدء سريان الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، ويحث الدول على تكثيف جهودها من أجل حماية حقوق الإنسان الخاصة بجميع العمال المهاجرين بصرف النظر عن وضعهم فيما يتعلق بالهجرة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more