"protect the individual" - Translation from English to Arabic

    • حماية الفرد
        
    • حماية الأفراد
        
    Human rights were fundamental, universal and inalienable and served to protect the individual. UN فحقوق اﻹنسان أساسية وشاملة وغير قابلة للتصرف وتعمل على حماية الفرد.
    The meeting had considered that, since the prime concern of such treaties was to protect the individual, there was a very strong presumption that all successor States were bound ab initio by such treaties. UN وقال إن الاجتماع قد رأى أن ثمة افتراضاً قوياً جداً مؤداه أن جميع الدول الخلف ملزمة منذ البداية بتلك المعاهدات نظراً إلى أن الهم الرئيسي لهذه المعاهدات هو حماية الفرد.
    Human rights were fundamental, universal and inalienable and served to protect the individual. UN وحقوق اﻹنسان تعتبر أساسية وعالمية وغير قابلة للتصرف وترمي إلى حماية الفرد.
    Worse still, aliens with an irregular status might be subjected, in the first six months, to expulsion based on the broad discretion of the State, which would result in failure to protect the individual and would represent a significant departure from the minimum requirements of the rule of law. UN وعلاوة على ذلك، فالأجانب المخالفون لقوانين الهجرة قد يتعرضون للطرد، في الأشهر الستة الأولى، بناء على ما تتمتع به الدولة من سلطة تقديرية واسعة، وهو ما من شأنه أن يؤدي إلى التقاعس عن حماية الفرد وأن يمثّل خروجا كبيرا عن المتطلبات الدنيا لسيادة القانون.
    The function of guardianship is to protect the individual from any danger which his or her mental conditions may cause.7 International human rights law requires the adoption of substantial and procedural guarantees to prevent improper recourse to, and use of, guardianship arrangements. UN ويراد بهذه الوصاية حماية الأفراد من أي خطر قد يلحقهم بسبب مرضهم العقلي(7). ويقضي القانون الدولي لحقوق الإنسان بأن تعتمد ضمانات جوهرية وإجرائية تحول دون اللجوء إلى إجراءات الوصاية واستخدامها على غير النحو الواجب.
    Even without request, it was legally required to do so if the injury resulted from a grave breach by another State of jus cogens norms, notwithstanding that all States, and not just the State of nationality, were duty-bound to protect the individual in such cases. UN وحتى دون طلب، فإنه من المطلوب قانونا القيام به إذا نجم الضرر عن انتهاك خطير من جانب دولة أخرى لمعايير القواعد الآمرة، ورغم أن على جميع الدول واجب حماية الفرد في هذه الحالات، وليس فقط الدولة التي يحمل الفرد جنسيتها.
    Under human rights regimes, the purpose was to protect the individual from loss of life and liberty and from cruel treatment or oppression by the State, inflicted on him either as a citizen or as a person temporally subject to the jurisdiction of the State in question. UN فالغرض من أنظمة حقوق اﻹنسان هو حماية الفرد من فقدان حياته أو حريته أو من التعرض للمعاملة القاسية أو الاضطهاد من جانب الدولة، سواء باعتباره مواطناً أو باعتباره شخصاً يخضع مؤقتاً لولاية الدولة المعنية.
    The Federal Data Protection Act is intended to protect the individual from detriment to rights of privacy caused by the use of personal data. UN والغرض من القانون الاتحادي لحماية البيانات هو حماية الفرد من أي ضرر يمس الحقوق المتعلقة بخصوصيته ويعزى إلى استغلال بياناته الشخصية.
    It sought to protect the individual from harmful practices, violence and discrimination whether or not the perpetrators invoked tradition, culture or religion as justifications. UN وهو يسعى إلى حماية الفرد من الممارسات المؤذية والعنف والتمييز سواء تذرع مرتكبوها بالتقاليد أو الثقافة أو الدين لتبرير أعمالهم أم لم يتذرعوا.
    These legislative and other specific measures are evidence of the emphasis we lay on the need to protect the individual, the family and society, without distinction between men and women, against the hardships and hazards of old age, disability, death of the breadwinner, work-place injuries, unemployment, pregnancy and child birth. UN وإننا نؤكد، من خلال هذه التغطية التشريعية والعملية، ضرورة حماية الفرد واﻷسرة والمجتمع، دون تفرقة بين الرجل والمرأة، من أخطـــار الشيخوخة والعجز والوفاة وإصابات العمل والبطالة وما يترتب عن الحمل والوضع.
    While in most cases involving minors in conflict with the law the minors are released once their parents or guardians have been located, pretrial detention for adults can be extended by decision of the public prosecutor's office, according to the needs of the investigation or in order to protect the individual. UN ولئن كان يجري في كثير من الأحيان إخلاء سبيل القصَّر الجانحين في أغلبية القضايا المتصلة بهم بمجرد مثول والديهم أو أولياء أمورهم، فيجوز تمديد الاحتجاز المؤقت للكبار وفقاً لضرورات التحقيق أو لأغراض كفالة حماية الفرد بناءً على قرار من النيابة.
    No obligation to a third party can override the duty to protect the individual from torture or other ill-treatment and to report such cases. UN ولا يمكن أن يعلو أي التزام تجاه طرف ثالث على واجب حماية الفرد من التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة، والإبلاغ عن هذه الحالات().
    In this regard, " lawfulness " refers to conformity to national law, but also requires " that any deprivation of liberty should be in keeping with the purpose of Article 5, namely to protect the individual from arbitrariness. " UN وفي هذا الخصوص، يشير مصطلح " شرعية " إلى الامتثال للقانون الوطني، ولكنه يشترط أيضا " أن يكون أي حرمان من الحرية متماشيا مع مقاصد المادة 5، أي حماية الفرد من التعسف " ().
    (b) It is a comprehensive scheme in terms of benefits and organizational and administrative coverage, its purpose being to protect the individual in the event of sickness, occupational accident, childbirth, invalidity, old age, disaster and death and to support him or her in bearing family responsibilities, in dealing with delinquency and deviant behaviour, and in childhood and old age. UN )ب( إنه نظام شامل في منافعه وفي تغطيته للمستفيدين منه في التنظيم واﻹدارة، حيث إنه نظام يقصد منه حماية الفرد في حالات المرض وإصابة العمل والولادة والعجز والشيخوخة والكوارث والوفاة ورعايته في تحمل اﻷعباء العائلية وعند الجنوح والانصراف وفي الطفولة والشيخوخة، وتتمثل شمولية منافعه في جانبين:
    In this regard, " lawfulness " refers to conformity to national law, but also requires " that any deprivation of liberty should be in keeping with the purpose of Article 5, namely to protect the individual from arbitrariness. " UN وفي هذا الخصوص، يشير مصطلح " شرعية " إلى الامتثال للقانون الوطني، ولكنه يشترط أيضا " أن يكون أي حرمان من الحرية متماشيا مع مقاصد المادة 5، أي حماية الفرد من التعسف.() " علاوة على ذلك، فإن المراجعة القضائية " يجب...
    The welfare state was described by its intellectual architect, Lord Beveridge, as a structure built to protect the individual “from the cradle to the grave.” This model came to dominate every West European country, with local traditions and local politics dictating the diversity of its application. News-Commentary لقد وصف اللورد بيفيريدج دولة الرفاهية ـ وهو مهندسها الفكري ـ باعتبارها بِنية شيدت بهدف حماية الفرد "من المهد إلى اللحد". ولقد تمكن هذا النموذج من فرض نفسه على كل بلد في أوروبا، مع إملاء التقاليد والسياسات المحلية للتنوع الكبير في تطبيقه. وبحلول ستينيات القرن العشرين كانت أوروبا الديمقراطية بالكامل قد تحولت إلى ديمقراطية اجتماعية تقوم على على المزج بين الأسواق الحرة والحماية الاجتماعية الشاملة.
    130. Guided by the need to protect the individual, society and the State, and bearing in mind the transnational nature of the phenomenon, Turkmenistan prosecutes persons involved in trafficking, including in cases in which such offences or aspects thereof were committed abroad and caused harm to citizens of Turkmenistan or foreign nationals, as well as other cases provided for in international agreements to which Turkmenistan is a party. UN 130- نظراً لطبيعة الاتجار عبر الحدود الوطنية وحرصاً على حماية الأفراد والمجتمع والدولة، تلاحق تركمانستان كل من يشارك في أنشطة الاتجار التي تتم على أراضيها، بما في ذلك في حالات الاتجار الذي بدأ من خارج تركمانستان سواء كان المتضررون من المواطنين التركمان أو الرعايا الأجانب، وكذلك في الحالات الأخرى المنصوص عليها في الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more