"protect the interests of" - Translation from English to Arabic

    • حماية مصالح
        
    • بحماية مصالح
        
    • يحمي مصالح
        
    • تحمي مصالح
        
    • لحماية مصالح
        
    • حماية لمصالح
        
    • والدفاع عن مصالح
        
    • وبحماية مصالح
        
    • وحماية مصالح
        
    Consequently, detailed and comprehensive due diligence was required in order to protect the interests of the Organization; UN وبالتالي، كان من اللازم بذل العناية الواجبة بشكل مفصل وشامل من أجل حماية مصالح المنظمة؛
    The Secretary-General should also be urged to pursue cooperation with host-country authorities at all duty stations to protect the interests of all concerned and to ensure an effective and coordinated response to potential disruptions. UN وينبغي حث الأمين العام على مواصلة التعاون مع سلطات البلدان المضيفة في جميع مراكز العمل من أجل حماية مصالح كل من يعنيه الأمر وكفالة حصول استجابة فعالة ومنسَّقة لأية أعطال.
    In that spirit he reaffirmed his delegation's continued commitment to participating in international efforts to protect the interests of children. UN وانطلاقا من تلك الروح، أكد من جديد التزام وفده المستمر بالمشاركة في الجهود الدولية الرامية إلى حماية مصالح الأطفال.
    In this connection, the State party invokes an obligation to protect the interests of others. UN وفي هذا الصدد، تحتج الدولة الطرف بالالتزام بحماية مصالح اﻵخرين.
    Furthermore, he asked whether there was any structure to ensure that the information provided by the police was factual and to protect the interests of the suspect. UN إضافة إلى ذلك، تساءل عما إذا كان هناك أي هيكل يضمن صحة المعلومات التي تقدمها الشرطة ومن ثم يحمي مصالح المتهم.
    The advanced countries, which had for years duplicated the technologies of others, were currently claiming that the South should pass intellectual property laws to protect the interests of the major companies of the North which owned the major share of the world's patents. UN فالبلدان المتقدمة، التي ما برحت طوال سنين تحاكي تكنولوجيات اﻵخرين، تطالب اﻵن بأن يسن الجنوب قوانين للملكية الفكرية تحمي مصالح شركات الشمال الكبرى التي تملك النصيب اﻷكبر من براءات الاختراع في العالم.
    We advocate the establishment of an international legal mechanism designed to protect the interests of the producers, transit countries and the consumers. UN ونحن ندعو إلى إنشاء آلية قانونية دولية تصمم من أجل حماية مصالح المنتجين وبلدان العبور والمستهلكين.
    China’s diplomatic missions worked to protect the interests of overseas Chinese, including those on Taiwan. UN وقال إن البعثات الدبلوماسية للصين عملت من أجل حماية مصالح الصينيين المقيمين في الخارج، بمن فيهم سكان تايوان.
    They are obligated to be faithful towards each other, support each other and to jointly protect the interests of the home and family. UN وهما ملزمان بالاخلاص لبعضهما البعض ومساندة بعضهما البعض والاشتراك معا في حماية مصالح المنزل واﻷسرة.
    The Advocate will protect the interests of children and youth receiving services from the government, and to ensure that the services provided are appropriate. UN ويتولى المدافع حماية مصالح اﻷطفال والشباب الذين يتلقون خدمات من الحكومة ويعمل على ضمان ملاءمة الخدمات المقدمة لهم.
    To further protect the interests of workers, the Act provides for the use of secret ballots during certain prescribed forms of industrial action. UN ولزيادة حماية مصالح العاملين، ينص القانون على استخدام الاقتراع السري خلال بعض أشكال الاضرابات المقررة.
    The view was expressed that such a rule, which was intended to protect the interests of local creditors, was excessively rigid. UN وأبدي رأي مفاده أن هذه القاعدة التي ترمي إلى حماية مصالح الدائنين المحليين متصلبة أكثر مما ينبغي.
    Its purpose is not to protect the interests of people already employed. UN ولا يتمثل غرضها في حماية مصالح الأشخاص العاملين أصلاً.
    The international community should now be prepared to act with the same determination to protect the interests of Kosovo Serb and other minority communities. UN وينبغي للمجتمع الدولي الآن أن يكون على استعداد للعمل بنفس التصميم من أجل حماية مصالح صرب كوسوفو وطوائف الأقليات الأخرى.
    One view was that, in order to effectively protect the interests of the grantor and its other creditors, receipt of the notice should be required. UN فثمة من رأى أنه بغية حماية مصالح المانح ودائنيه الآخرين، ينبغي النص على وجوب تلقي الإشعار.
    One view was that, in order to effectively protect the interests of the grantor and its other creditors, receipt of the notice should be required. UN فثمة من رأى أنه بغية حماية مصالح المانح ودائنيه الآخرين، ينبغي النص على وجوب تلقي الإشعار.
    The Assembly should continue to protect the interests of the developing countries. UN وعلى الجمعية أن تواصل حماية مصالح البلدان النامية.
    The principal State programmes to protect the interests of children in Uzbekistan are: UN وتتمثل البرامج الحكومية الرئيسية الرامية إلى حماية مصالح الأطفال في أوزبكستان في ما يلي:
    The right of children to ask a relevant body, foreign assistance provider, municipality or accredited institution mandated to protect the interests of children goes beyond the responsibilities of those institutions. UN وحق الأطفال في أن يطلبوا من هيئة ذات الصلة أو مقدم مساعدة أجنبية أو مؤسسة بلدية أو مؤسسة معتمدة مفوضة بحماية مصالح الأطفال يتجاوز مسؤوليات هذه المؤسسات.
    That principle might protect the interests of all States parties if it were properly formulated to take all relevant factors into consideration. UN وهذا المبدأ قد يحمي مصالح جميع الدول الأطراف إذا ما جرت صياغته بشكل صحيح لكي يأخذ جميع العوامل ذات الصلة في الاعتبار.
    Paramilitary groups and private security forces, which protect the interests of the powerful, are increasingly used in armed conflicts against civilians. UN وتُستخدم الجماعات شبه العسكرية وقوات الأمن الخاصة التي تحمي مصالح الأقوياء، بشكل متزايد في الصراعات المسلحة ضد المدنيين.
    We hope that the event will be followed by the development of efficient global policies to protect the interests of youth. UN ونأمل أن يُستتبع هذا الحدث بوضع سياسات عالمية فعالة لحماية مصالح الشباب.
    Based on the felt needs, the Government has taken the initiative to create Safe Homes to protect the interests of victims and residents. They are provided with food, accommodation, health and legal aid support with limited resources. UN واستنادا إلى الحاجات المحسوسة، اتخذت الحكومة المبادرة لإنشاء المنازل الآمنة حماية لمصالح الضحايا والمقيمات في هذه المنازل، حيث يزودن بالطعام وبالمأوى وبالدعم الصحي والمساعدة القانونية بموارد محدودة.
    Mechanisms should be established that would both create conditions conducive to stabilizing private capital flows and protect the interests of the developing countries. UN ولا بد من وضع آليات تسمح بإنشاء الظروف الملائمة لاستقرار تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة والدفاع عن مصالح البلدان النامية.
    The Committee for the Prevention of Military Recruitment of Underage Children was established on 5 January 2004 and has been tasked to prevent recruitment of underage children, to protect the interests of underage children and to ensure faithful adherence to the orders and instructions for the protection of underage children. UN وأنشئت اللجنة المعنية بمنع التجنيد العسكري للقُصَّر في 5 كانون الثاني/يناير 2004، وهي مكلفة بمنع تجنيد الأطفال، وبحماية مصالح القصر، وبكفالة التقيد التام بالأوامر والتعليمات الصادرة لحمايتهم.
    The state must also use its regulatory power to ensure competition and protect the interests of consumers and workers. UN كما يجب على الدولة أن تستخدم سلطتها التنظيمية لكفالة التنافس وحماية مصالح المستهلكين والعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more