"protect the public" - Translation from English to Arabic

    • حماية الجمهور
        
    • حماية الناس
        
    • حماية عامة الناس
        
    • حماية الشعب
        
    • وحماية الجمهور
        
    Environmental health services are provided to protect the public and their communities from physical, chemical and biological hazards. UN ٦١٧- تقدم خدمات الصحة البيئية من أجل حماية الجمهور والمجتمعات المحلية من المخاطر المادية والكيميائية والبيولوجية.
    15. From the foregoing, it is clear that the Commission is working tirelessly to protect the public from corruption and will continue to do so. UN 15- يتضح مما تقدم أن اللجنة تعمل دون كلل من أجل حماية الجمهور من الفساد، وستواصل ذلك.
    Not giving the police the proper scope to protect the public and themselves could compromise the safety of the public as well as of the police. UN إن عدم منح أفراد الشرطة النطاق الملائم الذي يتيح لهم حماية الجمهور وحماية أنفسهم قد يقوض سلامة الجمهور وسلامة الشرطة على السواء.
    However, that conduct was consistent with the responsibility to protect the public. UN غير أن ذلك السلوك يتفق ومسؤولية السلطات عن حماية الناس.
    Although from a substantive point of view it was difficult to properly categorize sects, Governments faced real problems: there was a need to protect the public from abuses by some religious groups and, consequently, to monitor, observe and analyse their activities. UN وعلى الرغم من أنه يصعب من زاوية موضوعية تصنيف الطوائف على النحو الصحيح، فإن الحكومات تواجه بمشاكل حقيقية: فهناك حاجة إلى حماية عامة الناس من تجاوزات بعض الجماعات الدينية وبالتالي رصد الأنشطة التي تضطلع بها ومراقبتها وتحليلها.
    Your Honor, no condition or combination of conditions can protect the public here. Open Subtitles حضرة القاضي، لا شرط أو مجموعة ظروف يمكنها حماية الشعب هنا
    However, the police in most systems also have powers which exceed that which private defence affords ordinary members of the public, based on their duty to protect the public. UN بيد أن للشرطة في معظم النظم أيضا صلاحيات تتجاوز ما يخوله الدفاع الخاص المخول لأفراد الجمهور العاديين، وذلك استنادا إلى واجبهم المتمثل في حماية الجمهور.
    However, during the incidents in question the police had fired the kind of plastic bullets widely used elsewhere to protect the public from violence. UN ولكن أثناء الحوادث موضع البحث أطلقت الشرطة نوعاً من رصاص البلاستيك الذي يستخدم على نطاق واسع في أمكنة أخرى من أجل حماية الجمهور من العنف.
    The main task of this body is to protect the public from unprofessional conduct of journalists and editors in print media and the protection of freedom of expression. UN والمهمة الرئيسية لهذه الهيئة هي حماية الجمهور من السلوك غير المهني للصحفيين والمحررين في الصحافة المكتوبة وحماية حرية التعبير.
    70. Slovakia noted Cambodia's lack of judicial infrastructure and resources and the inability of its judiciary to protect the public from human rights violations. UN 70- وأشارت سلوفاكيا إلى أن القضاء في كمبوديا يفتقر إلى الهياكل الأساسية والموارد والقدرة على حماية الجمهور من انتهاكات حقوق الإنسان.
    The law aims to eradicate graft through a transparent Government. Furthermore, it aims to protect the public from losses related to corruption, take effective action against corrupt public officials, improve the country's economic development and attract foreign investment. UN ويهدف هذا القانون إلى القضاء على ظاهرة المكاسب غير المشروعة عن طريق كفالة شفافية الحكومة من أجل حماية الجمهور من الخسائر الناجمة عن الفساد، واتخاذ إجراءات فعالة ضد المسؤولين الحكوميين الفاسدين، وتعزيز التنمية الاقتصادية للبلد، واجتذاب الاستثمار الأجنبي.
    You can't protect the public by lying. Open Subtitles - أنت لا تستطيع حماية الجمهور بالكذب.
    Proceedings for the expulsion of a person not holding the nationality of the State party are ordinarily outside the scope of article 14, and the author has not shown that the proceedings at issue were intended to impose additional punishment upon him rather than to protect the public. UN وتعتبر إجراءات طرد شخص لا يحمل جنسية الدولة الطرف عادة خارج نطاق المادة 14()، ولم يثبت صاحب البلاغ أن الإجراءات المذكورة كان القصد منها فرض عقوبة إضافية عليه وليس بالأحرى حماية الجمهور.
    Proceedings for the expulsion of a person not holding the nationality of the State party are ordinarily outside the scope of article 14, and the author has not shown that the proceedings at issue were intended to impose additional punishment upon him rather than to protect the public. UN وتعتبر إجراءات طرد شخص لا يحمل جنسية الدولة الطرف عادة خارج نطاق المادة 14()، ولم يثبت صاحب البلاغ أن الإجراءات المذكورة كان القصد منها فرض عقوبة إضافية عليه وليس بالأحرى حماية الجمهور.
    (a) To give priority consideration to non-custodial measures when sentencing or deciding on pretrial measures for a child's sole or primary caretaker, subject to the need to protect the public and the child, and bearing in mind the gravity of the offence; UN (أ) إيلاء الاعتبار على سبيل الأولوية للتدابير الكفيلة بعدم احتجاز شخص مسؤول لوحده أو بصفة رئيسية عن رعاية طفل لدى إصدار الحكم عليه أو البت في التدابير التي تسبق المحاكمة، رهنا بضرورة حماية الجمهور والطفل، ومع أخذ خطورة الجرم في الحسبان؛
    " (a) To give priority consideration to non-custodial measures when sentencing or deciding on pretrial measures for a child's sole or primary caretaker, subject to the need to protect the public and the child, and bearing in mind the gravity of the offence; UN " (أ) إيلاء الاعتبار على سبيل الأولوية للتدابير الكفيلة بعدم احتجاز شخص مسؤول لوحده أو بصفة رئيسية عن رعاية طفل لدى إصدار الحكم عليه أو البت في التدابير التي تسبق المحاكمة، رهنا بضرورة حماية الجمهور والطفل، ومع أخذ خطورة الجرم في الحسبان؛
    4.29 As to his eligibility for review of detention, the State party observes that the Court of Appeal would have imposed a finite sentence of seven and a half years on the author as being appropriate punishment, were it not for the need to protect the public. UN 4-29 وفيما يتعلق بأهليته لإعادة النظر في سجنه، تلاحظ الدولة الطرف أن محكمة الاستئناف كانت ستحكم على صاحب البلاغ بالسجن لمدة سبع سنوات ونصف باعتبارها عقوبة ملائمة لولا ضرورة حماية الناس.
    Access to this information is important to help protect the public against incomplete, inaccurate or, in some cases, deliberately misleading information presented by companies marketing such tests directly to consumers, in particular on the Internet. UN فمن الأهمية بمكان الاطلاع على هذه المعلومات للمساعدة في حماية الناس من المعلومات غير المكتملة أو غير الدقيقة، بل ومن أي معلومات تكون في بعض الحالات مضللة عن عمد تقدمها شركات تبيع أدوات إجراء مثل هذه الاختبارات مباشرة للمستهلكين، وبخاصة عن طريق الإنترنت.
    The Special Rapporteurs expressed concern that article 495 of the new Penal Code may have been interpreted to curtail the constitutional exercise of freedom of opinion, expression and information, rather than to protect the public from the commission of any crime. UN وأعرب المقررون الخاصون عن القلق من أن المادة 495 من قانون العقوبات الجديد ربما تكون قد فُسرت باعتبارها تحد من ممارسة حرية الرأي والتعبير والإعلام التي يضمنها الدستور، بدلاً من اعتبارها تنص على حماية الناس من ارتكاب أية جريمة.
    A TPIM notice can only be imposed if the statutory tests for its imposition have been met - including that the individual is reasonably believed to be involved in terrorism-related activity and that it is necessary to protect the public from a risk of terrorism. UN ولا يمكن تطبيق هذا النظام إلا إذا استوفيت الشروط القانونية لذلك - ومنها الاعتقاد على نحو معقول أن الفرد ضالع في أنشطة مرتبطة بالإرهاب وضرورة حماية عامة الناس من خطر الإرهاب.
    (c) To protect the public from threats against its security; and UN )ج( حماية الشعب من اﻷخطار التي تهدد أمنه؛ و
    To keep our air cleaner and protect the public from the harmful health effects of second-hand smoke, the National Environment Agency (NEA) is widening the list of smoke-free places from 1 January 2009 to include indoor public places, lift lobbies, entrances and exits to buildings and facilities where smoking is already prohibited, playgrounds and exercise areas. UN 12-25 ومن أجل الحفاظ على هوائنا ليكون أنظف وحماية الجمهور من الآثار الصحية الضارة نتيجة التدخين غير المباشر، تقوم الوكالة الوطنية للبيئة بتوسيع نطاق قائمة الأماكن الخالية من التدخين اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2009 لكي تشمل الأماكن العامة الداخلية والمساحات المؤدية إلى المصاعد ومداخل ومخارج المباني والمرافق حيث يُحظَر التدخين فعلاً، والملاعب الرياضية وأماكن ممارسة الرياضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more