The provision is intended to protect the right of the employer as well as that of employees to choose the coverage of employment contracts. | UN | والغرض من الحكم هو حماية حق صاحب العمل، وكذلك حق العمال في اختيار من يشمله عقد العمل. |
(ii) protect the right of citizens with disabilities to vote by secret ballot; and | UN | `2 ' أن تتيح حماية حق المواطنين المعوقين في التصويت عن طريق الاقتراع السري؛ |
The international community must protect the right of the Sahrawi people to self-determination. | UN | ومن ثم يجب على المجتمع الدولي حماية حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير. |
Every State must protect the right of its peoples to worship freely and to choose or change religions. | UN | ويجب على كل دولة من الدول أن تحمي حق شعوبها في التعبد بحرية واختيار أو تغيير دينها. |
Reaffirming the relevant articles of the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights, which protect the right of life, the right of liberty and security of the person, the right not to be subjected to torture and the right to recognition as a person before the law, | UN | إذ يؤكد من جديد المواد ذات الصلة من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، اللذين يحميان الحق في الحياة، والحق في الحرية والأمن الشخصي، والحق في عدم التعرض للتعذيب، والحق في الاعتراف للفرد بالشخصية القانونية، |
The aim of the Act is, in accordance with universally recognized principles, to protect the right of a citizen of Georgia to leave his own country and return to it. | UN | والهدف من القانون هو، حماية حق المواطن في جورجيا في مغادرة بلده والعودة اليه، وفقاً للمبادئ المعترف بها عالمياً. |
The Fourth World Conference on Women had underlined the need to protect the right of women to choose methods of regulating their fertility. | UN | وكان المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة قد أكد على ضرورة حماية حق المرأة في اختيار وسائل تنظيم خصوبتها. |
In order to protect the right of women not to be raped during times of armed conflict, strong and impartial enforcement mechanisms must exist. | UN | ولا بد من إيجاد آليات إنفاذ قوية ونزيهة بغية حماية حق المرأة في عدم التعرض للاغتصاب أثناء المنازعات المسلحة. |
The purpose of this new law is to protect the right of victims to enter freely into a marriage, and to protect their freedom, dignity and physical integrity. | UN | ويرمي هذا القانون الجديد إلى حماية حق الضحية في عقد الزواج على أساس الموافقة الحرة، وإلى حماية حريته وكرامته وسلامته الجسدية. |
Basic primary education for all should protect the right of the child to education, with a view to achieving this right progressively and on the basis of equal opportunity. | UN | وينبغي في توفير التعليم الابتدائي الأساسي للجميع حماية حق الطفل في التعليم بغرض تحقيق هذا الحق تدريجيا وعلى أساس تكافؤ الفرص. |
The guidelines were intended to protect the right of displaced persons residing in the region to remain in their houses until they are provided with appropriate alternative accommodation. | UN | والهدف من هذه المبادئ التوجيهية هو حماية حق المشردين المقيمين في المنطقة في البقاء في منازلهم إلى أن يتم إيجاد سكن بديل ملائم لهم. |
It appears therefore that the restriction on the author's freedom of expression served to protect the right of the Jewish community in France to live free from fear of incitement to anti-semitism. | UN | يبدو إذا أن القيد على حرية التعبير لصاحب الرسالة ساعد في حماية حق الطائفة اليهودية في فرنسا في أن تعيش متحررة من الخوف من التحريض على معاداة السامية. |
I should like to emphasize that the Government’s action is the most lenient possible measure in fulfilment of its fundamental obligation to protect the right of all citizens to live in a safe, secure and stable environment. | UN | وأود أن أؤكد أن اﻹجراء الذي اتخذته الحكومة هو أخف تدبير يمكن للحكومة اتخاذه للوفاء بالتزامها اﻷساسي المتمثل في حماية حق جميع المواطنين في العيش في ظروف تعمها السلامة واﻷمن والاستقرار. |
The Labour Code and the Social Security Act protect the right of pregnant women to work and to receive maternity benefits, as do the Employment Protection Act and legislation on maternity. | UN | ويعمل قانون العمل وقانون الضمان الاجتماعي، وكذلك قانون حماية العمالة وتشريعات الأمومة، على حماية حق الحامل في العمل والحصول على استحقاقات الأمومة. |
The Committee notes that article 14, paragraph 5, of the Covenant does not protect the right of parties to litigation to remain anonymous. | UN | وتفيد اللجنة بأن الفقرة 5 من المادة 14 من العهد لا تحمي حق الأطراف في منازعة قضائية في إبقاء هويتها طي الكتمان. |
The Committee notes that article 14, paragraph 5, of the Covenant does not protect the right of parties to litigation to remain anonymous. | UN | وتفيد اللجنة بأن الفقرة 5 من المادة 14 من العهد لا تحمي حق الأطراف في التقاضي بمواصلة التكتم على هويتها. |
According to the State party, the province of Ontario has taken positive measures which protect the right of members of religious minorities to establish religious schools and to send their children to those schools. | UN | ورأت الدولة الطرف أن مقاطعة أونتاريو اتخذت تدابير إيجابية تحمي حق أفراد الأقليات الدينية في إنشاء مدارس دينية وفي إلحاق أطفالهم بتلك المدارس. |
Reaffirming the relevant articles of the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights, which protect the right of life, the right of liberty and security of the person, the right not to be subjected to torture and the right to recognition as a person before the law, | UN | إذ يؤكد من جديد المواد ذات الصلة من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، اللذين يحميان الحق في الحياة، والحق في الحرية والأمن الشخصي، والحق في عدم التعرض للتعذيب، والحق في الاعتراف للفرد بالشخصية القانونية، |
The occupying Power, Israel, is failing in its duty to protect the right of access to education of the Palestinian children and failing to facilitate the proper working of educational institutions. | UN | والدولة القائمة بالاحتلال، إسرائيل، مقصرة في واجبها القاضي بحماية حق الأطفال الفلسطينيين في الحصول على التعليم وفي واجبها القاضي بتيسير سير العمل في المؤسسات التعليمية على نحو سليم. |
To this end legislation is being enacted to protect the right of everyone to develop his or her potential in a healthy and protected environment. | UN | ولهذه الغاية، يعتزم وضع تشريع يحمي حق كل شخص في تنمية نفسه في بيئة سليمة ومحمية. |
There was no special mechanism to protect the right of migrant and indigenous women to maintain their cultural traditions. | UN | وليس ثمة أي آلية محددة لحماية حق المهاجرات ونساء السكان الأصليين في الحفاظ على تقاليدهن الثقافية. |