"protect the rights of all" - Translation from English to Arabic

    • حماية حقوق جميع
        
    • بحماية حقوق جميع
        
    • بحماية حقوق كل
        
    • وتحمي حقوق جميع
        
    • يحمي حقوق جميع
        
    • وحماية حقوق جميع
        
    We must protect the rights of all migrant workers and their family members to ensure that globalization is fair to all. UN ويجب علينا حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم لكفالة أن تكون العولمة عادلة للجميع.
    Goal 1: protect the rights of all youth, especially young women, to leisure time and enhance opportunities for the constructive and safe exercise of this right UN الهدف 1: حماية حقوق جميع الشباب، وعلى الأخص الشابات، في وقت الفراغ، وزيادة فرص ممارسة هذا الحق بصورة بنّاءة وآمنة
    Such resolution procedures often fail to protect the rights of all parties involved. UN وغالباً ما تفشل إجراءات حسم النـزاعات هذه في حماية حقوق جميع الأطراف المعنية.
    While affiliation to these professional associations is not mandatory for the language professionals they represent, the agreements are binding to protect the rights of all freelance language professionals working for the organizations with which agreements have been signed. UN ومع أن الانضمام إلى هاتين الجمعيتين المهنيتين ليس إلزامياً للمهنيين اللغويين الذين تمثلهما، فإن الاتفاقات الموقعة مع المنظمات تلزمها بحماية حقوق جميع المهنيين اللغويين العاملين معها لحسابهم الخاص.
    States should protect the rights of all migrants in their territories. UN وينبغي للدول حماية حقوق جميع المهاجرين على أراضيها.
    The goal of this process is to ensure a human rights system which, as stated in the Charter, works to protect the rights of all persons, without distinction. UN إن هدف هذه العملية هو ضمان نظام لحقوق اﻹنسان يعمل، كما ورد في الميثاق، على حماية حقوق جميع اﻷشخاص دون تمييز.
    ...to protect the rights of all citizens at all times in peace or war. Open Subtitles حماية حقوق جميع المدنين طوال الوقت فى السلم والحرب
    Racist and xenophobic undertones are increasingly taking hold of the political discourse in major receiving countries, underscoring the need to redouble efforts to protect the rights of all international migrants. UN فالتلميحات التي تنم عن العنصرية وكراهية الأجانب تتحكم بشكل متزايد في الخطاب السياسي في البلدان المستقبلة الرئيسية، مما يؤكد ضرورة مضاعفة الجهود المبذولة من أجل حماية حقوق جميع المهاجرين الدوليين.
    We will continue to protect the rights of all citizens including the minorities and preventing any misuse or abuse of the blasphemy law, while also ensuring respect for the laws of the country. UN وسنواصل حماية حقوق جميع المواطنين بمن فيهم الأقليات ومنع أي سوء استخدام أو استغلال لقانون التجديف، وسنواصل السهر أيضاً على احترام قوانين البلد.
    Her Government did not disregard its responsibility to protect the rights of all its citizens and had at no time shown reluctance to engage closely with Office of the United Nations High Commissioner. UN وقالت إن حكومتها لم تهمل مسؤوليتها عن حماية حقوق جميع مواطنيها، ولم تُبدِ في أي وقت تردُّداً في التعامل مع مفوضية الأمم المتحدة السامية تعاملاً وثيقاً.
    A key factor for consolidating these achievements will be the continued demonstration, through practical steps, by Government authorities of their determination to protect the rights of all minorities, in accordance with accepted international standards. UN وسيكون استمرار السلطات الحكومية في إبداء تصميمها على حماية حقوق جميع اﻷقليات، من خلال خطوات عملية، وفقا للمعايير الدولية المقبولة من العوامل الرئيسية في دعم هذه المنجزات.
    The Committee urges the State party to protect the rights of all refugees in Viet Nam, including the rights of Vietnamese repatriated from Cambodia. UN 419- وتحث اللجنة الدولة الطرف على حماية حقوق جميع اللاجئين في فييت نام، بما في ذلك حقوق الفييتناميين المعاد توطينهم من كمبوديا.
    6. protect the rights of all persons residing within their jurisdiction, irrespective of whether these persons are recognized as citizens or national minorities; UN 6- حماية حقوق جميع الأشخاص المقيمين داخل ولايتها القضائية، بغض النظر عما إذا كان أولئك الأشخاص يعتبرون مواطنين أو أقليات وطنية؛
    Priority tasks include laying the foundation for impartial and effective law enforcement, and establishing an independent judicial system and a national human rights commission empowered to protect the rights of all Afghans. UN وتشمل المهام ذات الأولوية وضع الأساس لإنفاذ القوانين إنفاذاً نزيهاً وفعالاً، وإنشاء نظام قضائي مستقل ولجنة وطنية لحقوق الإنسان تكون لها سلطة حماية حقوق جميع الأفغان.
    Priority tasks would include laying the foundation for impartial and effective law enforcement and establishing an independent judicial system and a national human rights commission empowered to protect the rights of all Afghans. UN وتشمل المهام ذات الأولوية وضع الأساس لإنفاذ القوانين بطريقة نزيهة وفعالة وإنشاء نظام قضائي مستقل ولجنة وطنية لحقوق الإنسان تكون لها سلطة حماية حقوق جميع الأفغان.
    That policy is designed to protect the rights of all citizens, regardless of their social or economic status, political ideas or religious beliefs. UN وقد صممت تلك السياسة من أجل حماية حقوق جميع المواطنين بغض النظر عن وضعهم الاجتماعي أو السياسي، أو أفكارهم السياسية أو معتقداتهم الدينية.
    The Government must uphold its international obligations and respect its own laws to protect the rights of all citizens, including the right to religious freedom and free expression. UN ويجب على الحكومة الوفاء بالتزاماتها الدولية واحترام قوانينها المتعلقة بحماية حقوق جميع المواطنين، بما في ذلك الحق في الحرية الدينية وحرية التعبير.
    12. Some delegations underlined the obligation of the State to protect the rights of all individuals in its jurisdiction. UN 12- وأكّد بعض الوفود التزام الدولة بحماية حقوق جميع الأفراد الخاضعين لولايتها.
    While affiliation to these professional associations is not mandatory for the language professionals they represent, the agreements are binding to protect the rights of all freelance language professionals working for the organizations with which agreements have been signed. UN ومع أن الانضمام إلى هاتين الجمعيتين المهنيتين ليس إلزامياً للمهنيين اللغويين الذين تمثلهما، فإن الاتفاقات الموقعة مع المنظمات تلزمها بحماية حقوق جميع المهنيين اللغويين العاملين معها لحسابهم الخاص.
    The Philippines took the opportunity of this first session of the UPR to renew its commitment as a human rights defender to protect the rights of all its citizens, and to observe the Universal Declaration of Human Rights which is marking its sixtieth anniversary. UN وتغتنم الفلبين فرصة انعقاد هذه الدورة الأولى لعملية الاستعراض الدوري الشامل لكي تجدد التزامها، كمدافع عن حقوق الإنسان، بحماية حقوق كل مواطنيها، والالتزام بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي نحتفل بالذكرى السنوية الستين لصدوره.
    Countries should respect and protect the rights of all migrants, enabling migrants to live in dignity and security. UN وينبغي للبلدان أن تحترم وتحمي حقوق جميع المهاجرين، مما يوفر لهم العيش الكريم والآمن.
    In an interconnected world, the international community must protect the rights of all migrant workers and members of their families. UN ويجب على المجتمع الدولي، في عالم مترابط، أن يحمي حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Let us reaffirm that each and every State, regardless of circumstances, must fulfil its primary responsibility to respect and protect the rights of all individuals, without distinction of any kind. UN وعلينا أن نكرر التأكيد على أن كل دولة، بصرف النظر عن الظروف، عليها الوفاء بمسؤوليتها الأساسية عن احترام وحماية حقوق جميع الأفراد، دونما تمييز من أي نوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more