"protect their interests" - Translation from English to Arabic

    • حماية مصالحها
        
    • تحمي مصالحها
        
    • وحماية مصالحهم
        
    • وتحمي مصالحها
        
    • وحماية مصالحه
        
    The Government is sensitive to their needs in order to further protect their interests. UN وتهتم الحكومة باحتياجات تلك الجماعات بغية التمكن من حماية مصالحها بصورة أفضل.
    Nations can no longer protect their interests or advance the well-being of their peoples without the partnership of other nations. UN فلم تعد الدول قادرة على حماية مصالحها أو النهوض برفاه شعوبها بدون شراكة الدول الأخرى.
    Most States employ sophisticated technologies, information-sharing mechanisms and comprehensive terrorism-prevention methods to protect their interests. UN وتستخدم معظم هذه الدول تكنولوجيات متطورة، وآليات لتبادل المعلومات، ومنهجيات شاملة لمنع الإرهاب من أجل حماية مصالحها.
    Lastly, parties to multilateral conventions could protect their interests by formulating reservations. UN وأخيراً فالأطراف في الاتفاقيات المتعددة الأطراف يمكنها أن تحمي مصالحها بصياغة التحفظات.
    The focal point closely monitors the situation of human rights defenders, identifies issues of concern and seeks to promote and protect their interests. UN وترصد جهة التنسيق، عن كثب، حالة المدافعين عن حقوق الإنسان، وتحدد القضايا المثيرة للقلق وتلتمس تعزيز وحماية مصالحهم.
    States with nuclear weapons continued to maintain destructive arsenals, threatening to use them against States lacking nuclear weapons when they considered it necessary to protect their interests. UN وتمضي الدول الحائزة للأسلحة النووية في امتلاك الترسانات الفتاكة وتهدد باستخدام أسلحتها ضد الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة عندما ترى أن حماية مصالحها تستدعي ذلك.
    However, in a world where there is no central supreme government over States, States are entitled to protect their interests by themselves and countermeasures are permitted under international law. UN بيد أنه في ظل عالم لا توجد به حكومة عليا مركزية تحكم الدول، فإن الدول مخولة حق حماية مصالحها بذاتها، كما أن اتخاذ تدابير مضادة أمر جائز بمقتضى القانون الدولي.
    Secondly, it strengthens political and criminal groups determined to protect their interests through violence and, in some cases, terrorism. UN وهو يعزز من ناحية أخرى الجماعات السياسية والإجرامية التي عقدت العزم على حماية مصالحها بواسطة العنف، وفي بعض الحالات بواسطة الإرهاب.
    " 1. Everybody shall have the right of association, including the right to form trade unions to protect their interests. UN " ١- لكل فرد الحق في تكوين الجمعيات مع آخرين، بما في ذلك حرية إنشاء النقابات من أجل حماية مصالحها.
    The capacity-building activities provided on multilateral trade and climate change have increased the ability of African countries to protect their interests in the Doha Round and climate change negotiations. UN وزادت أنشطة بناء القدرات المقدمة بشأن التجارة المتعددة الأطراف وتغير المناخ قدرة البلدان الأفريقية على حماية مصالحها في مفاوضات جولة الدولة وتغير المناخ.
    " Nations can no longer protect their interests or advance the well-being of their peoples without the partnership of other nations. " (A/63/PV.5, p. 1). UN " فلم تعد الدول قادرة على حماية مصالحها أو النهوض برفاه شعوبها بدون شراكة الدول الأخرى. " (A/63/PV.5، صفحة 1)
    It recalls that article 221 of the Convention and the International Convention relating to Intervention on the High Seas in Cases of Oil Pollution Casualties 1969, as amended by the Protocol of 1973 thereto, provide for action by coastal States on the high seas following a maritime casualty, in order to protect their interests against pollution. UN ويشير المشروع إلى أن المادة ٢٢١ من اتفاقية قانون البحار والاتفاقية الدولية المتعلقة بالتدخل في أعالي البحار عند وقوع حوادث تلوث نفطي المبرمة عام ١٩٦٩، المعدلة ببروتوكول عام ١٩٧٣، تنصان على تدابير تتخذها الدول الساحلية في أعالي البحار عند وقوع حادثة بحرية من أجل حماية مصالحها من التلوث.
    " Nations can no longer protect their interests or advance the well-being of their peoples without the partnership of other nations. " (A/63/PV.5, p. 1) UN " فلم تعد الدول قادرة على حماية مصالحها أو النهوض برفاه شعوبها بدون شراكة الدول الأخرى " . (A/63/PV.5، صفحة 1)
    Among these is the suggestion that the special security interests of the non-nuclear-weapon States that do not belong to a military alliance or enjoy a security umbrella deserve special consideration, even in procedural matters, so that they are better placed to protect their interests. UN ومن بين هذه الاقتراحات الاقتراح الداعي إلى أن المصالح الأمنية الخاصة للدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي لا تنتمي إلى تحالف عسكري أو تتمتَّع بمظلَّة أمنية تستحقّ اهتماماً خاصاً، حتى في المسائل الإجرائية، حتى يتسنَّى تمكينها على نحو أفضل من حماية مصالحها.
    I wish to comment briefly on the statement by the Ambassador of Pakistan, in particular on his reference to the fact that the special security interests of the non-nuclear-weapon States that do not belong to a military alliance or enjoy a security umbrella deserve special consideration, even in procedural matters, so that they are better placed to protect their interests. UN وأودّ أن أعلِّق بإيجاز على البيان الذي أدلى به سفير باكستان، ولا سيما إشارته إلى حقيقة أن مصالح الأمن الوطني للدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي لا تنتمي إلى تحالف عسكري أو تتمتَّع بمظلَّة أمنية، تستحق اهتماماً خاصاً، حتى في المسائل الإجرائية، حتى تكون في وضع أفضل يمكِّنها من حماية مصالحها.
    This is the only way that developing countries can protect their interests within the multilateral trading system. UN وهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها للبلدان النامية أن تحمي مصالحها داخل النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    One where the powers of freedom can once again operate openly to protect their interests. Open Subtitles حيث السلطات الحرية يمكنها أن تعمل بشكل علني لكي تحمي مصالحها.
    85. It would be unrealistic to expect Governments not to protect their interests by making reservations, even after a treaty was adopted. UN ٨٥ - وأضاف أنه سيكون من غير الواقعي أن يتوقع من الحكومات ألا تحمي مصالحها بإبدائها للتحفظات وذلك حتى بعد اعتماد هذه المعاهدة أو تلك.
    Nothing will stop it so long as political leaders sustain a harmful climate of mistrust, with mutual accusations of conspiracy and with apologists for racial hatred hoping to perpetuate their privileges and protect their interests. UN ومـا مـن شيء يستطيع وقفه مــا دام الزعماء السياسيون يبقـون علــى منـاخ إنعـدام الثقــة، والاتهامات المتبادلة بالتآمر والمدافعين عــن الكراهيــة العنصرية أملا في إدامة امتيازاتهم وحماية مصالحهم.
    The results of the poll demonstrate that, notwithstanding legal-type measures adopted by the country's leaders, there is a lack of real mechanisms to fully involve women in the economy and to protect their interests in society. UN وأثبتت نتائج الاستطلاع أنه، على الرغم من التدابير ذات الطابع القانوني التي يتخذها قادة البلد، لا توجد آليات حقيقة تُشرك المرأة بصورة كاملة في الاقتصاد وتحمي مصالحها في المجتمع.
    Section 12 of the Constitution underlines that all " legal and political authority of the State derives from the people of Malawi " to be " exercised in accordance with " the Constitution " solely to serve and protect their interests. " UN ويؤكد الباب 12 من الدستور على أن جميع " السلطات القانونية والسياسية للدولة مستقاة من شعب ملاوي ومن ثم فعندما " يتم ممارستها طبقا لـ " الدستور " فهي تهدف فقط إلى خدمة وحماية مصالحه " (22).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more