"protect their rights" - Translation from English to Arabic

    • حماية حقوقهم
        
    • حماية حقوقها
        
    • حماية حقوقهن
        
    • وحماية حقوقهم
        
    • حماية حقوق هذه
        
    • حماية حقوقهما
        
    • وحماية حقوقها
        
    • لحماية حقوقهم
        
    • تحمي حقوق المرأة
        
    • حماية حقوقه
        
    • نحمي حقوقهم
        
    • وتحمي حقوقهم
        
    • وحماية حقوقه
        
    • للدفاع عن حقوقهم
        
    Justice institutions enable people to protect their rights against infringement by other people or bodies in society, and allow parties to bring actions against government to limit executive power and ensure government is accountable. UN وتعمل مؤسسات العدالة على تمكين الناس من حماية حقوقهم من اعتداءات الأفراد الآخرين أو الجماعات الأخرى في المجتمع، والسماح للأطراف برفع دعاوى ضد الحكومة للحد من السلطة التنفيذية وكفالة مساءلة الحكومة.
    Existing human rights mechanisms do not sufficiently protect older people's rights and the time has come to explore new mechanisms to better protect their rights. UN ولا تحمي آليات حقوق الإنسان القائمة حقوق المسنين بصورة كافية، وقد آن الأوان لاستكشاف آليات جديدة لتحسين حماية حقوقهم.
    Palestinian women looked to the international community and international law to protect their rights and act as guarantors of the peace and security that they aspired to. UN وتتوقع المرأة الفلسطينية من المجتمع الدولي والقانون الدولي حماية حقوقها والعمل على ضمان السلام والأمن الذي تتطلع إليه.
    :: Encouraging and supporting indigenous communities to make use of the national legal system and international instruments to protect their rights. UN :: تشجيع ودعم المجتمعات الأصلية للاستفادة من النظام القانوني الوطني والصكوك الدولية، من أجل حماية حقوقها.
    It works to protect their rights in the framework of the Union of Human Rights Party. UN وهي تعمل على حماية حقوقهن في إطار حزب اتحاد حقوق الإنسان.
    Mechanisms should be put in place to address their claims and to protect their rights. UN وينبغي وضع آليات للنظر في مزاعمهم وحماية حقوقهم.
    According to the report, State authorities usually act to prosecute victims rather than to protect their rights. UN ووفقاً لما ورد في التقرير، فإن السلطات الرسمية عادة ما تقوم بمقاضاة المجني عليهم بدلاً من حماية حقوقهم.
    It was the main voice calling attention to the suffering of the victims of trafficking and the need to protect their rights. UN وكان أيضاً الصوت الرئيسي الذي ينادي بالاهتمام بمعاناة ضحايا الاتجار بالأشخاص وبالحاجة إلى حماية حقوقهم.
    Many OFWs leave under various pretexts, making it difficult to protect their rights. UN كما أن العديد من العمال الفلبينيين في الخارج يغادرون البلاد بأعذار مختلفة، مما يجعل من الصعب حماية حقوقهم.
    This is aimed at protecting the interests of persons who are not able to exercise or protect their rights alone properly. UN وهذا يهدف إلى حماية مصالح الأشخاص غير القادرين على القيام بصورة صحيحة بممارسة أو حماية حقوقهم وحدهم.
    Further action by the Government was requested to support consultations with the community to protect their rights and traditional way of life. UN وطُلب من الحكومة اتخاذ المزيد من الإجراءات لدعم التشاور مع هذه الجماعة من أجل حماية حقوقهم ونمط حياتهم التقليدي.
    In their respective areas of focus, those three mechanisms had impressed upon countries the situation of indigenous people and helped to protect their rights. UN واستطاعت تلك الآليات الثلاث في مجالات تركيزها فرض حالة الشعوب الأصلية على تلك البلدان وساعدت في حماية حقوقها.
    It encouraged the Government to continue to strengthen relations between different communities and minorities in order to protect their rights and move towards the national reconciliation envisaged in the Kenya Vision 2030. UN وشجع الملتقى الأفريقي الحكومة على مواصلة تعزيز العلاقات بين مختلف المجتمعات المحلية والأقليات من أجل حماية حقوقها والمضي قدماً في تحقيق المصالحة الوطنية المنشودة في كينيا رؤية عام 2030.
    In that context, it had adopted a 10-year action plan to address the special needs and the development of girl children, and to protect their rights. UN وقد أقرت في هذا الصدد خطة عمل لمدة ١٠ سنوات لتلبية الاحتياجات الخاصة ونماء الطفلة، فضلا عن حماية حقوقها.
    For example, Madagascar seeks to protect women migrant workers from violence through the development of an agreement with the receiving country to protect their rights and repatriate citizen migrant workers who have been victims of violence. UN فعلى سبيل المثال، تسعى مدغشقر إلى حماية العاملات المهاجرات من العنف عن طريق إبرام اتفاق مع البلد المضيف بهدف حماية حقوقهن وإعادة الرعايا العاملات المهاجرات اللواتي كن ضحايا للعنف إلى أوطانهن.
    The Committee also recommends that the State party take measures to prevent violence against street children and to protect their rights. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لمنع العنف ضد أطفال الشوارع وحماية حقوقهم.
    In recognition of the need to protect their rights, the General Assembly at its forty-eighth session proclaimed the International Decade of the World's Indigenous People, to commence on 10 December 1994. UN وأعلنت الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين، اعترافا منها بالحاجة إلى حماية حقوق هذه الشعوب، العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم، الذي يبدأ في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    Parties must be able to protect their rights in such circumstances. UN فيجب أن يكون الطرفان قادرين على حماية حقوقهما في مثل هذه الظروف.
    The organization supports the empowerment of local and national organizations for indigenous peoples, to enable them to understand, promote and protect their rights. UN تؤيد المنظمة تمكين المنظمات المحلية والوطنية للشعوب الأصلية، كي تمكنها من فهم وتعزيز وحماية حقوقها.
    It expressed concerns about aggression against human rights defenders and asked what measures are planned to protect their rights. UN وأعربت عن قلقها إزاء الاعتداء على المدافعين عن حقوق الإنسان وتساءلت عن التدابير المزمع اتخاذها لحماية حقوقهم.
    In this regard, implementation of international conventions on women's rights provides the basis for proposed actions that protect their rights. UN وفي هذا الصدد، يوفر تنفيذ الاتفاقيات الدولية المعنية بحقوق المرأة الأساس للإجراءات المقترحة التي تحمي حقوق المرأة.
    Everyone can protect their rights based on the Constitution. UN ويستطيع كل فرد حماية حقوقه استنادا إلى الدستور.
    We need to offer our citizens more legal opportunities to work abroad, protect their rights against discrimination, promote stronger entrepreneurial linkages and improve prospects for sustainable return by developing readmission agreements and targeting business development resources to returnees. UN ويلزم أن نتيح لمواطنينا مزيدا من الفرص القانونية للعمل بالخارج، وأن نحمي حقوقهم من التمييز، ونشجع على تقوية الروابط مع أصحاب المشاريع، ونحسن آفاق العودة المستدامة بإعداد اتفاقات لإعادة الدخول واستهداف موارد لتطوير الأعمال للعائدين.
    In the North, landmine survivors and other persons with disabilities have access to the Ministry of Welfare and Social Development, as it has a formal statutory complaints mechanism to address their concerns and protect their rights. UN وفي الشمال، يلجأ الناجون من الألغام البرية وغيرهم من المعوقين إلى وزارة الرعاية والتنمية الاجتماعية إذ لديها آلية رسمية قانونية لتقديم الشكاوى تعالج شواغلهم وتحمي حقوقهم.
    Raise the scientific level of social management, and secure and standardize the channels by which the people can express their demands, coordinate their interests and protect their rights and interests. UN ورفع مستوى حضور العلم في الإدارة الاجتماعية، وتأمين وتوحيد القنوات التي يمكن للشعب التعبير من خلالها عن مطالبه، وتنسيق مصالحه، وحماية حقوقه ومصالحه.
    The purpose of the efforts to strengthen the judiciary is to provide all citizens with effective remedies to protect their rights. UN وتهدف الجهود المبذولة في مجال تعزيز القضاء إلى تمكين جميع المتقاضين من سبل الانتصاف الفعالة للدفاع عن حقوقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more