"protect them against" - Translation from English to Arabic

    • حمايتهم من
        
    • تحميهم من
        
    • وحمايتها من
        
    • حمايتها من
        
    • وحمايتهم من
        
    • حمايتهن من
        
    • توفر لهم الحماية من
        
    • وتحميهم من
        
    • ولحمايتهن من
        
    • وحمايتهن من
        
    It may be necessary to isolate Roma prisoners from others on their own request, in order to protect them against the threat imposed by other prisoners. UN وقد يكون من الضروري عزل السجناء من الروما عن غيرهم بناءً على طلبهم، من أجل حمايتهم من التهديد الذي يشكله السجناء الآخرون ضدهم.
    Schools can provide a safe haven for children and help protect them against risks such as sexual or economic exploitation or recruitment into armed groups. UN ويمكن للمدارس أن توفر ملاذاً آمناً للأطفال وتساعد في حمايتهم من المخاطر مثل الاستغلال الجنسي أو الاقتصادي أو التجنيد في الجماعات المسلحة.
    The shields in that section won't protect them against the thermolytic reaction. Open Subtitles الدروع في ذلك القطاع، لن تحميهم من رِدّة فعل التحلل الحراريّ.
    - Prevent violence against women and protect them against crime. UN - منع ممارسة العنف ضد المرأة وحمايتها من الجريمة.
    Protection of their identity means not only that the State should abstain from policies which have the purpose or effect of assimilating minorities into the dominant culture, but also that it should protect them against activities by third parties which have an assimilatory effect. UN ولا تعني حماية هويتها أن تحجم الدولة عن انتهاج سياسات تهدف إلى استيعاب الأقليات في الثقافة المهيمنة أو ينجم عنها هذا الاستيعاب فحسب، بل ينبغي لها أيضا حمايتها من أنشطة الأطراف الأخرى التي تترتب عليها آثار تفضي إلى الاستيعاب.
    Broad legislation had been enacted to safeguard children's rights and protect them against labour and trafficking. UN وسن تشريع واسع لضمان حقوق الأطفال وحمايتهم من العمل والاتجار بهم.
    (b) Carefully monitor the impact of its laws and policies on immigrant women, in particular refugees and asylum-seekers, in order to protect them against double discrimination and marginalization. UN (ب) أن ترصد بحرص أثر قوانينها وسياساتها على المهاجرات، ولا سيما اللاجئات وطالبات اللجوء، بغية حمايتهن من التمييز المزدوج والتهميش.
    The participants also referred to the importance of prioritizing the security of persons who met with special procedures and strengthening ways to protect them against reprisals. UN وأشار المشاركون أيضاً إلى أهمية إيلاء الأولوية لأمن الأشخاص الذين يجتمعون مع المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة وتدعيم وسائل حمايتهم من الأعمال الانتقامية.
    You may have to protect them against your own kind. Open Subtitles ربما يتوجب عليك حمايتهم من قومك.
    Act No. 9474 of 22 July 1997 does not provide the possibility of safe haven for terrorists or protect them against prosecution for offences committed. UN ولا يتيح القانون رقم 9474 المؤرخ 22 تموز/يوليه 1997 إمكانية توفير ملاذ آمن للإرهابيين أو حمايتهم من تقديمهم للمحاكمة على الجرائم التي ارتكبوها.
    The provisions of the Protocol that deal with the training of officials also include training in protecting the rights of victims and in the need to protect them against traffickers, and indicate that training methods should take into account child- and gender-sensitive issues. UN وتشمل أحكام البروتوكول الذي يتناول تدريب المسؤولين أيضا التدريب على حماية حقوق الضحايا وعلى ضرورة حمايتهم من المتجرين، ويشير إلى أن أساليب التدريب ينبغي أن تأخذ في الاعتبار المسائل الحساسة التي تهم الطفل وتهم الجنسين.
    In this connection, the Committee draws the attention of the State party to its general recommendation XXVII and encourages it to adopt or make more effective legislation prohibiting discrimination in employment and all discriminatory practices in the labour market affecting members of Roma communities and to protect them against such practices. UN وفي هذا الصدد، توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة السابعة والعشرين وتشجعها على اعتماد أو تفعيل تشريع يحظر التمييز في العمالة وجميع الممارسات التمييزية في سوق العمل التي تمس أفراد جماعات الغجر، كما تشجعها على حمايتهم من هذه الممارسات.
    In particular, the United Nations Office on Drugs and Crime and the International Labour Organization (ILO) should aggressively promote the human rights of women and children, and should integrate specific strategies to assist them into their programmes and help protect them against becoming victims of human trafficking. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومنظمة العمل الدولية أن يعززا حقوق الإنسان للمرأة والطفل بقوة، وأن يدرجا في برامجهما استراتيجيات محددة لمساعدتهم، وأن يسهما في حمايتهم من الوقوع ضحايا للاتجار بالبشر.
    It welcomed the measures taken to raise the minimum wage for workers and to provide conditions that would protect them against exploitation. UN ورحبت بالتدابير المتخذة لرفع الحد الأدنى لأجر العمال وتوفير الظروف التي تحميهم من الاستغلال.
    The State party should ensure that all individuals or organizations can freely provide information to the Committee and should protect them against any reprisals for providing such information. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن يتسنى لجميع الأشخاص أو المنظمات تقديم معلومات بحرية إلى اللجنة وأن تحميهم من أي أفعال انتقامية بسبب تقديم هذه المعلومات.
    60. Insecure tenure undermines the incentives for owners to improve their assets, protect them against illegal use or act in their own long-term interests. UN 60 - وتقوض الحيازة غير المضمونة حوافز المالكين لتحسين أصولهم وحمايتها من الاستعمال غير القانوني أو التصرف بما تمليه مصالحهم الطويلة الأجل.
    Whilst Africa has policies in place to address the plight of the girl-child, the challenge is to improve girls' access to education, protect them against violence and abuse, and prepare them to assume leadership positions in critical numbers. UN وبينما وضعت أفريقيا سياسات لمعالجة محنة الطفلة، يكمن التحدي في تحسين فرص حصولها على التعليم وحمايتها من العنف وإساءة المعاملة وإعدادها لتولي مناصب قيادية بأعداد كبيرة.
    Protection of their identity means not only that the State should abstain from policies which have the purpose or effect of assimilating minorities into the dominant culture, but also that it should protect them against activities by third parties which have an assimilatory effect. UN ولا تعني حماية هويتها أن تحجم الدولة عن انتهاج سياسات تهدف إلى استيعاب الأقليات في الثقافة المهيمنة أو ينجم عنها هذا الاستيعاب فحسب، بل ينبغي لها أيضا حمايتها من أنشطة الأطراف الأخرى التي تترتب عليها آثار تفضي إلى الاستيعاب.
    The Department of Justice continued to enforce federal laws to expand opportunities for all students and protect them against discrimination on grounds of race, national origin, sex, language, religion and disability. UN وتواصل وزارة العدل إنفاذ القوانين الاتحادية بغية توسيع نطاق الفرص المتاحة لجميع الطلاب وحمايتهم من التمييز بسبب العرق أو الأصل القومي أو الجنس أو اللغة أو الدين أو العجز.
    (g) Giving particular attention to the situation of women in detention, ensuring that they are separated from men, and attended and supervised only by women officers, in order to protect them against sexual violence, and avoid the detention of pregnant women and breastfeeding mothers; UN (ز) إيلاء اهتمام خاص لوضع النساء رهن الاحتجاز، وضمان فصلهن عن الرجال والاهتمام بهن والإشراف عليهن من جانب نساء فقط من أجل حمايتهن من العنف الجنسي، وتجنب احتجاز الحوامل والمرضعات؛
    437. The Committee calls upon the State party to undertake urgent and effective measures to address the problems faced by children living and/or working in the street, and to protect them against all forms of exploitation. UN 437- وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة وفعالة لمعالجة المشاكل التي يواجهها الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع، وأن توفر لهم الحماية من جميع أشكال الاستغلال.
    They want to see national policies that realise their rights in these areas and protect them against abuse and exploitation. UN ويود المسنون أن يروا سياسات وطنية تمكنهم من إعمال حقوقهم في هذه المجالات وتحميهم من التعرض لإساءة المعاملة والاستغلال.
    The Committee encourages the State party to launch a systematic campaign to promote popular awareness of persistent negative attitudes towards women and to protect them against all forms of discrimination; it urges the State party to abolish practices prejudicial to women’s health and to reduce maternal mortality. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على شن حملة منهجية لزيادة وعي عامة الناس بالمواقف السلبية المستمرة تجاه النساء ولحمايتهن من جميع أشكال التمييز؛ وتحث الدولة الطرف على إلغاء الممارسات الضارة بصحة النساء وعلى الحد من معدل الوفيات بين اﻷمهات.
    The Act seeks to cover all women, irrespective of their age or employment status and protect them against sexual harassment at all workplaces both in public and private sector, whether organized or unorganized. UN ويرمي هذا القانون إلى تغطية جميع النساء، بغض النظر عن عمرهن أو وضعهن الوظيفي، وحمايتهن من التحرش الجنسي في جميع أماكن العمل في القطاعين العام والخاص، سواء كان منظما أو غير منظم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more