"protect women from violence" - Translation from English to Arabic

    • حماية المرأة من العنف
        
    • تحمي المرأة من العنف
        
    • حماية النساء من العنف
        
    • وحماية المرأة من العنف
        
    • وحمايتها منه
        
    Honour killings were punished by aggravated life sentences, and initiatives to protect women from violence were ongoing. UN ويُعاقَب على جرائم الشرف بعقوبة السجن المؤبَّد، ويجري في الوقت الراهن تنفيذ مبادرات تهدف إلى حماية المرأة من العنف.
    A decline in law and order was evident in the middle of 2003 with police unable to uphold the law or protect women from violence. UN وثبت حدوث تجاهل للقانون والنظام في أواسط عام 2003، فقد عجزت الشرطة عن حقظ القانون أو حماية المرأة من العنف.
    The UN Convention on the elimination of all forms of discrimination against women contains provisions designed to protect women from violence. UN تتضمن اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أحكاما ترمي إلى حماية المرأة من العنف.
    Bangladesh was adopting a number of laws to protect women from violence, and crisis centres and safe custody homes had been set up to protect them from sexual abuse and harassment. UN وأضاف أن بنغلاديش تقوم باعتماد عدد من القوانين التي تحمي المرأة من العنف وأنها أنشأت مراكز أزمات ودور للمأوى الآمن لحماية المرأة من الاستغلال الجنسي والتحرش.
    In an environment where sexual violence continues to go unpunished, this decision makes a valuable contribution towards ensuring that States are held to account when they fail to protect women from violence. UN وفي بيئة لا يزال العنف الجنسي فيها يمر دون عقاب، يشكل هذا القرار مساهمة قيّمة باتجاه ضمان مساءلة الدول عندما تخفق في حماية النساء من العنف.
    It noted efforts to protect women from violence and integrate Roma minorities and LGBT persons. UN وأشار إلى الجهود الرامية إلى حماية المرأة من العنف وإدماج أقليات الروما والمثليات والمثليين جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    As to violence against women and girls, existing laws and State orders intended to protect women from violence have not been enforced. UN وفيما يتعلق بالعنف ضد النساء والفتيات، لم يتم إنفاد القوانين القائمة و لا أوامر الدولة المقصود بها حماية المرأة من العنف.
    While commending the work of civil society organizations, the Special Rapporteur notes that the due diligence obligation to protect women from violence rests primarily upon the State and its agents. UN وبينما تشيد المقررة الخاصة بعمل منظمات المجتمع المدني، تلاحظ أن الالتزام بمراعاة الأصول الواجبة في مجال حماية المرأة من العنف يقع بالأساس على عاتق الدولة ووكالاتها.
    As this statement briefly describes, the State has failed to protect women from violence committed by non-State actors but also has committed violence against women through its own policies. UN وحسبما يظهره هذا البيان باقتضاب، تقاعست الدولة عن حماية المرأة من العنف الذي ترتكبه جهات فاعلة من غير الدولة، كما أنها زادت على ذلك بممارسة العنف ضد المرأة من خلال ما تتبعه هي نفسها من سياسات.
    States can therefore be held accountable for failing to prevent violence against women, as well as failing to protect women from violence, to prosecute acts of violence, to punish the perpetrators, and to provide redress to victims. UN ولذلك، يمكن مساءلة الدول في حالة عدم منعها للعنف ضد المرأة، وكذلك عن عدم حماية المرأة من العنف وعن عدم محاكمتها لمرتكبي أعمال العنف ومعاقبتهم وإتاحة سبل الانتصاف لضحايا العنف.
    The United Kingdom asked for more information about the steps the Bahamas is taking to protect women from violence. UN وطلبت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية المزيد من المعلومات بشأن الخطوات التي تتخذها جزر البهاما من أجل حماية المرأة من العنف.
    Governments, international organizations and civil society must ensure that laws and policies addressing inequality and poverty are implemented in order to protect women from violence. UN ويجب أن يكفل كل من الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني تنفيذ القوانين والسياسات التي تعالج عدم المساواة والفقر حرصاً على حماية المرأة من العنف.
    Governments, international organizations and civil society must ensure that laws and policies that uphold women's human rights are enforced in order to protect women from violence. UN ويجب أن يكفل كل من الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني إنفاذ القوانين والسياسات التي تدعم حقوق الإنسان للمرأة من أجل حماية المرأة من العنف.
    (e) To systematically protect women from violence and provide means for rehabilitation where necessary. UN (هـ) العمل بشكل منهجي على حماية المرأة من العنف وتوفير الوسائل اللازمة لإعادة التأهيل حيثما كان ذلك ضرورياً.
    Although concerted efforts are underway to sensitize all the stakeholders, the efforts have to be straightened to review existing legislation to make it more child and women friendly and to protect women from violence. UN ' 7` وعلى الرغم من أنه يجرى بذل جهود متضافرة لتوعية جميع أصحاب المصلحة، فلا بد من تقويم الجهود لمراجعة التشريعات القائمة بهدف جعلها أكثر مراعاة لاحتياجات الأطفال والنساء ومن أجل حماية المرأة من العنف.
    A manifestation of this was the fact that, on International Women's Day 2014, more than 3,500 citizens of both sexes responded to the call of the National Alliance for Legislation to Protect Women from Domestic Violence to make a symbolic march for justice and to demand adoption of a law to protect women from violence/ murder within the family. UN ومن تجلّيات ذلك، أنه في يوم المرأة العالمي من العام 2014، لبّى أكثر من 3500 مواطناً ومواطنة دعوة " التحالف الوطني لتشريع حماية المرأة من العنف الأسري " للقيام بمسيرة رمزية لإحقاق العدالة والمطالبة بإقرار القانون الذي يحمي النساء من العنف/القتل داخل أسرهنّ.
    The organization launched an appeal for civic responsibility on 5 December 2009, encouraging local communities and inviting them to contribute to the efforts of the State and NGOs to protect women from violence and to help victims, while implementing article 41 of the communal charter of 2002, in order to create homes and shelters for these women, and to support these associations and centres with financial and human resources. UN وجهت المنظمة، في 5 كانون الأول/ديسمبر 2009 نداء من أجل المسؤولية المدنية شجعت فيه المجتمعات المحلية ودعتها إلى المساهمة في الجهود التي تبذلها الدولة والمنظمات غير الحكومية التي تهدف إلى حماية المرأة من العنف ومساعدة الضحايا مع تنفيذ أحكام المادة 41 من الميثاق الجماعي من أجل إنشاء دور لهؤلاء النساء ومراكز إيواء؛ وإلى دعم هذه الجمعيات وهذه المراكز بالمال وبالموارد البشرية.
    47 With regard to Latin America and the Caribbean, see Guidelines for a Policy to protect women from violence (Inter-American Commission of Women, General Secretariat, Organization of American States, Washington, D.C., 1998). UN (47) فيما يتعلق بأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، انظر المبادئ التوجيهية لسياسة حماية المرأة من العنف (لجنة المرأة للبلدان الأمريكية، الأمانة العامة لمنظمة البلدان الأمريكية، واشنطن العاصمة، 1998).
    48. Although the Penal code of 1949 currently provides for the protection of women from verbal and physical harassment and violence, there are few provisions which protect women from violence in the domestic sphere, or other intimate or familial relationships. UN 48- وعلى الرغم من أن قانون العقوبات لعام 1949 ينص على حماية المرأة من التحرش والعنف اللفظيين والبدنيين، فإنه لا يوجد سوى القليل من الأحكام التي تحمي المرأة من العنف في الإطار المنزلي أو غيره من أطر العلاقات الحميمة أو العائلية.
    53. The Working Group took the opportunity of International Women's Day 2012 to remind States of their obligations to promote equality and women's human rights in political transitions and to protect women from violence. UN 53- وانتهز الفريق العامل فرصة اليوم الدولي للمرأة للعام 2012 من أجل تذكير الدول بالتزاماتها بتعزيز المساواة والحقوق الإنسانية للمرأة في مراحل الانتقال السياسي وحماية المرأة من العنف.
    Please provide information as to whether there is draft legislation on violence against women, the number of cases in the judicial system regarding domestic violence, and the concrete steps taken to prevent and protect women from violence, and to prosecute persons responsible for committing acts of domestic violence. UN يُرجى تقديم معلومات عما إذا كانت هناك مشروع قانون بشأن العنف ضد المرأة، وعن عدد قضايا العنف العائلي التي ينظر فيها النظام القضائي، والخطوات الملموسة المتخذة لمنع تعرض المرأة للعنف وحمايتها منه وكفالة الملاحقة القضائية للمسؤولين عن اقتراف أعمال عنف عائلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more