"protected and fulfilled" - Translation from English to Arabic

    • وحمايتها وإعمالها
        
    • وحمايتها والوفاء بها
        
    • وحمايته وإعماله
        
    Of those mechanisms, only the Special Rapporteur's mandate focuses on monitoring how the rights of indigenous peoples in particular are respected, protected and fulfilled. UN وولاية المقرر الخاص هي الوحيدة من بين هذه الآليات التي تركز على رصد مدى احترام حقوق الشعوب الأصلية على وجه الخصوص وحمايتها وإعمالها.
    Human rights must be respected, protected and fulfilled at all times, and should be the primary concern of all action by States. UN ويتعين احترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها في جميع الأوقات، وينبغي أن تكون الشغل الشاغل لجميع الإجراءات التي تتخذها الدول.
    Rights are more likely to be respected, protected and fulfilled where there is a culture of accountability, which depends greatly on civic engagement and awareness of rights. UN ويزداد رجحان احترام الحقوق وحمايتها وإعمالها حيث توجد ثقافة المساءلة، وهو ما يتوقف إلى حد كبير على المشاركة المدنية والوعي بالحقوق.
    Rather, it provided a framework in which the legitimacy and success of a disaster relief effort could be assessed according to how the rights of affected parties are respected, protected and fulfilled. UN بل إن الهدف هو توفير إطار يمكن على أساسه تقييم مشروعية الجهود المبذولة للإغاثة من الكوارث ونجاحها بناء على مدى احترام حقوق الأطراف المتأثرة وحمايتها والوفاء بها.
    For education for all to become a reality, the right of children to education in emergencies needs to be respected, protected and fulfilled. UN ولكي يصبح توفير التعليم للجميع حقيقة، يجب احترام حق الأطفال في التعليم في حالات الطوارئ وحمايته وإعماله.
    However, challenges remained in terms of gaining support for and the understanding of those human rights and laws, as well as ensuring that they were respected, protected and fulfilled by the Government of Eritrea. UN إلا أن التحديات لا تزال باقية فيما يختص بالحصول على الدعم لحقوق الإنسان والقوانين المذكورة وفهمها، علاوة على كفالة احترامها وحمايتها وإعمالها من قبل حكومة إريتريا.
    Mechanisms to promote consultations between relevant stakeholders, to monitor compliance with international human rights obligations and international and national technical rules and norms and to assess performance in delivering services help to ensure that human rights are respected, protected and fulfilled and to improve management and budget allocation. UN كما أن وجود آليات لتشجيع المشاورات بين أصحاب المصلحة ذوي الصلة، ولرصد الامتثال للالتزامات الدولية لحقوق الإنسان وللقواعد والمعايير التقنية الدولية والوطنية، ولتقييم الأداء في إيصال الخدمات تساعد في كفالة احترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها وفي تحسين الإدارة وتوزيع مخصصات الميزانية.
    Human rights are universal in the sense that everyone is entitled to have their rights respected, protected and fulfilled no matter who they are or where they reside. UN 59- تعتبر حقوق الإنسان حقوقاً عالمية بمعنى أن لكل فرد الحق في احترام حقوقه وحمايتها وإعمالها بغض النظر عن هويته ومكان إقامته.
    34. The displacement of minorities is one indicator of the degree to which their rights are respected, protected and fulfilled. UN ٣٤ - يعدّ تشرد الأقليات من المؤشرات الدالة على مدى احترام حقوق تلك الأقليات وحمايتها وإعمالها().
    256. States should adopt, in conjunction with indigenous peoples, the measures needed to ensure that all indigenous persons enjoy protection from, and full guarantees against, all forms of violence and discrimination, and take measures to ensure that their human rights are respected, protected and fulfilled. UN 256 - وينبغي للدول أن تتخذ، بالاتفاق مع الشعوب الأصلية، التدابير اللازمة لكفالة تمتع جميع الأشخاص من الشعوب الأصلية بالحماية من جميع أشكال التمييز والعنف، وحصولهم على كافة الضمانات ضدها، واتخاذ التدابير اللازمة لكفالة احترام حقوق الإنسان الخاصة بهم وحمايتها وإعمالها.
    35. The narrative should recognize the significant role that the millions of migrants play as enablers and subjects of development, whose human rights should be respected, protected and fulfilled. UN ٣٥ - ينبغي أن يقر الموجز السردي بالدور المهم الذي يضطلع به الملايين من المهاجرين باعتبارهم من عناصر التنمية وعوامل تمكينها، وينبغي احترام حقوق الإنسان الخاصة بهم وحمايتها وإعمالها.
    13. Individuals cannot influence the decision-making processes affecting their lives, livelihoods and the life of their community without their human rights being respected, protected and fulfilled. UN 13 - ولا يستطيع الأفراد توجيه عمليات صنع القرارات التي تؤثر على حياتهم وسبل معيشتهم وحياة مجتمعهم إلا في ظل احترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها.
    Moreover, the United Nations entities and Member States should adopt a right to health approach to drug control, encourage system-wide coherence and communication, incorporate the use of indicators and guidelines, and consider developing a new legal framework concerning certain illicit drugs, in order to ensure that the rights of people who use drugs are respected, protected and fulfilled. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تعتمد كيانات الأمم المتحدة ودولها الأعضاء نهجاً قائماً على الحق في الصحة إزاء مراقبة المخدرات، وتشجع الاتساق والتواصل على نطاق المنظومة، وتدمج استخدام المؤشرات والمبادئ التوجيهية، وتبحث في وضع إطار قانوني جديد بشأن بعض المخدرات غير المشروعة، وذلك لكفالة احترام حقوق الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات وحمايتها وإعمالها.
    In the Philippines, while it may be necessary to relocate people living in coastal high-risk areas, it is essential to ensure that their rights are respected, protected and fulfilled when taking such decisions and implementing them, in compliance with international human rights law, standards and related guidance, such as the Inter-Agency Standing Committee Operational Guidelines on the Protection of Persons in Situations of Natural Disasters. UN وفي الفلبين، قد تتطلب الحالة نقل سكان المناطق الساحلية العالية المخاطر إلى مناطق أقل خطورة، ولكن من الضروري احترام حقوقهم وحمايتها وإعمالها عند اتخاذ وتنفيذ تلك القرارات، وذلك امتثالا للقانون الدولي لحقوق الإنسان ومعاييره وتوجيهاته، مثل المبادئ التوجيهية العملية لحماية الأشخاص في حالات الكوارث الطبيعية، التي وضعتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (1979) and the Convention on the Rights of the Child (1989) clarify specific rights and obligations, articulate the rights of women and children more completely, and provide guidance on how these rights are to be respected, protected and fulfilled. UN وتوضح اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (1979) واتفاقية حقوق الطفل (1989) حقوقا وواجبات محددة، وتعبر عن حقوق المرأة والطفل على الوجه الأكمل، وتوفر التوجيه بشأن كيفية احترام هذه الحقوق وحمايتها وإعمالها.
    (b) To review on a regular basis relevant domestic laws, related regulations and policies in order to ensure that the rights of children with disabilities are fully respected, protected and fulfilled in line with the provisions of the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities; UN (ب) أن تقوم بصورة منتظمة بمراجعة القوانين المحلية والأنظمة والسياسات ذات الصلة بالموضوع بما يكفل احترام حقوق الأطفال ذوي الإعاقة وحمايتها وإعمالها على نحو تام بما يتفق مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    All the Afghan people must also be empowered, be they men or women, abled or disabled, or members of one or another ethnic group, to enable them to assert and claim their rights; only then human rights are more readily respected, protected and fulfilled. UN ويجب أيضا تمكين جميع أفراد الشعب الأفغاني رجالا ونساء قادرين أو معوقين أفرادا في فئة إثنية محددة أو في فئة إثنية أخرى لإثبات حقوقهم والمطالبة بها وعند ذلك فقط يتحقق احترام حقوق الإنسان وحمايتها والوفاء بها.
    Its aim was to provide Member States with information on quality and human rights standards in care facilities that must be respected, protected and fulfilled. UN وكان الهدف من إصدار تلك المجموعة هو تزويد الدول الأعضاء بمعلومات عن معايير الجودة وحقوق الإنسان في مرافق الرعاية التي يجب على تلك المرافق احترامها وحمايتها والوفاء بها().
    The Special Rapporteur concludes his report with a set of recommendations aimed at ensuring that the enjoyment of the right to health of all migrant workers is respected, protected and fulfilled. UN ويختتم المقرر الخاص تقريره بمجموعة من التوصيات الرامية إلى ضمان احترام تمتع جميع العمال المهاجرين بالحق في الصحة وحمايته وإعماله. المحتويات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more