"protected areas in" - Translation from English to Arabic

    • المناطق المحمية في
        
    • مناطق محمية في
        
    • مناطق مشمولة بالحماية في
        
    • المناطق المحمية التي
        
    • المناطق المحمية من
        
    • للمناطق المحمية في
        
    • محميات بحرية في
        
    • المشمولة بالحماية في
        
    development of the resources of protected areas in the Central American isthmus UN خطة العمل لحفظ وتنمية موارد المناطق المحمية في برزخ أمريكا الوسطى
    Bulgaria, Cyprus, the Czech Republic, El Salvador and Romania will organize field trips and tours to visit protected areas in forests UN ستنظم بلغاريا والجمهورية التشيكية والسلفادور وقبرص رحلات وجولات ميدانية لزيارة المناطق المحمية في الغابات
    Canada continued to establish MPAs to add to its current network of protected areas in the Pacific. UN وواصلت كندا إنشاء مناطق بحرية محمية إضافة إلى شبكتها الحالية من المناطق المحمية في المحيط الهادئ.
    Therefore there is an urgent need to fill this gap by creating protected areas in areas beyond national jurisdiction as part of a global, ecologically representative marine protected area network. UN ولذلك، توجد حاجة ماسة إلى سد هذه الثغرة بإنشاء مناطق محمية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية في إطار شبكة عالمية للمناطق البحرية المحمية تمثل النظام الإيكولوجي.
    In the former case, preference should be given to establishing protected areas in remaining forested areas; in the latter, a more even distribution will be required to ensure the representation of arid-land ecosystems and species. UN وفي الحالة اﻷولى ينبغي تفضيل إنشاء مناطق محمية في مناطق الغابات المتبقية، وفي الثانية سيتطلب اﻷمر توزيعا أعدل لكفالة تمثيل النظم الايكولوجية للمناطق القاحلة وأنواعها.
    Participants were also given an update on the status of development of the decision support tools for the management of protected areas in Pakistan. UN كما أتيحت للمشاركين معلومات مستكملة عن حالة تطوير أدوات دعم القرار لإدارة المناطق المحمية في باكستان.
    Implementation of this programme will also complement national efforts to manage protected areas in the Amazon region. UN كما أن تنفيذ هذا البرنامج سيكمل الجهود الوطنية الرامية إلى إدارة المناطق المحمية في منطقة الأمازون.
    The Government also began to clear protected areas in the west that had been illegally occupied. UN وبدأت الحكومة أيضا بإخلاء المناطق المحمية في الغرب التي جرى الاستيلاء عليها بصورة غير قانونية.
    The activities and results of two bilateral projects - the management of protected areas in the Maya Biosphere Reserve, Guatemala, and the control of illegal logging in Indonesia - were presented. UN وعرضت أنشطة ونتائج مشروعين ثنائيين هما إدارة المناطق المحمية في محمية الغلاف الحيوي في مايا بغواتيمالا، ومراقبة قطع الأشجار بطريقة غير قانونية في إندونيسيا.
    Expansion of the hotel sector has also resulted in crowding in and around historic and cultural centres, as well as in protected areas in the region. UN وقد أدى أيضا التوسع في قطاع الفنادق إلى الازدحام في المراكز التاريخية والثقافية وحولها ، وفي المناطق المحمية في المنطقة.
    Supportive national legislation on protected areas and wildlife has provided the legal basis for increasing the protected areas in Cyprus, El Salvador and Mexico and the number of sustainably managed forests in Gabon. UN ووفرت التشريعات الوطنية الداعمة المتعلقة بالمناطق المحمية والأحياء البرية الأساس القانوني لزيادة عدد المناطق المحمية في السلفادور وقبرص والمكسيك وعدد الغابات المدارة إدارة مستدامة في غابون.
    He pointed out, however, that privatization of water and environmental protection laws posed a threat to resource rights of indigenous peoples in protected areas in Panama. UN غير أنه أشار إلى أن خصخصة قطاع المياه وحماية البيئة تشكلان تهديداً لحقوق الشعوب الأصلية في الموارد في المناطق المحمية في بنما.
    66. The number of protected areas in Central America had soared from 25 to 415 in just three decades; half of them had been designated within the past 12 years. UN ٦٦ - وأردف يقول إن عدد المناطق المحمية في أمريكا الوسطى ارتفع ارتفاعا كبيرا من ٢٥ الى ٤١٥ منطقة خلال ثلاثة عقود فقط؛ وقد تم إنشاء نصف هذه المناطق خلال الاثنتي عشرة سنة الماضية.
    14. Community participation in protected areas in Cambodia. The Angkor Park, containing temples and monuments dating from the 8th to the 14th century, is an environmentally protected zone. UN ١٤ - المشاركة المجتمعية في المناطق المحمية في كمبوديا: إن حديقة أنكور العامة، التي تضم معابد وآثار، ويرجع تاريخها إلى ما بين القرنين الثامن والرابع عشر، هي منطقة محمية بيئيا.
    The outcome of this programme of the Convention will also include further development of methods to integrate protected areas in sustainable forest management, as well as to reduce gaps in knowledge in the areas of fragmentation of habitats and population viability, and include mitigation options such as ecological corridors and buffer zones. UN وناتج هذا البرنامج من برامج الاتفاقية سيشمل أيضا مواصلة تطوير أساليب إدماج المناطق المحمية في اﻹدارة المستدامة للغابات، فضلا عن تقليل ثغرات المعلومات في مجالات تجزؤ الموائل وقدرة المجموعات اﻷحيائية على البقاء، كما سيشمل الخيارات المتعلقة بالتخفيف، مثل الممرات اﻹيكولوجية والمناطق الحاجزة.
    :: Establish protected areas in Abkhazia and the Tskhinvali region/ South Ossetia, on the model of Georgia's national-parks system. UN :: إنشاء مناطق محمية في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية، استنادا إلى نموذج نظام المتنزهات الوطنية في جورجيا.
    78. There is a long tradition of in-situ and ex-situ conservation of species and protected areas in the developed countries of Europe and North America. UN ٧٨ - وهناك تقليد طويل اﻷمد لحفظ اﻷنواع في مواقعها اﻷصلية وخارج تلك المواقع وﻹنشاء مناطق محمية في البلدان المتقدمة النمو في أوروبا وأمريكا الشمالية.
    (ii) If forest has been lost relatively recently due to development pressures and remaining habitat fragments have an exceptional value as refuges for species that were previously widely distributed, giving preference to the establishment of protected areas in remaining forested areas; UN ' ٢ ' إعطاء أفضلية ﻹقامة مناطق محمية في المناطق الحرجية المتبقية في الحالات التي أدت فيها الضغوط اﻹنمائية الى ضياع الغابات في اﻵونة اﻷخيرة نسبيا، والحالات التي تتمتع فيها اﻷجزاء المتبقية من الموئل بقيمة استثنائية كملاذ لﻷنواع التي كانت منتشرة على نطاق واسع فيما مضى؛
    The creation of safe havens for the Kurdish population within northern Iraq in 1991 and of protected areas in Croatia in 1992 provides salient examples of this trend. UN ويشكل إنشاء مناطق آمنة للسكان اﻷكراد داخل الجزء الشمالي من العراق في عام ١٩٩١ وإنشاء مناطق مشمولة بالحماية في كرواتيا في عام ١٩٩٢ مثالين بارزين على هذا الاتجاه.
    In fact, of the 785 million hectares of protected areas in the world, one third are in the mountains, in 65 different countries. UN والواقع أن المناطق المحمية التي تبلغ مساحتها ٧٨٥ هكتارا يتألف ثلثها من الجبال فــي ٦٥ بلدا مختلفا.
    33. With the establishment of buffer zones and corridors, the role of forests outside protected areas in forest conservation will also be enhanced. UN ٣٣ - ومن شأن إنشاء المناطق الحاجزة والممرات أن يعزز أيضا ما للغابات الواقعة خارج المناطق المحمية من دور في حفظ الغابات.
    30. The Alpine Network of Protected Areas has engaged in a partnership with the managers of mountain protected areas in the neighbouring Carpathians. The partnership, supported by the United Nations Environment Programme (UNEP), is aimed at the establishment of the Carpathian network of protected areas. UN 30 - ودخلت شبكة جبال الألب للمناطق المحمية في شراكة مع مدراء المناطق الجبلية المحمية في مناطق الكربات المجاورة وتهدف الشراكة التي يدعمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى إنشاء شبكة المناطق المحمية في سلسلة الكربات.
    MAP has also encouraged the establishment of protected areas in the region. UN وقد شجعت أيضا خطة عمل البحر الأبيض المتوسط إقامة محميات بحرية في المنطقة.
    The resultant instability makes it unlikely that UNHCR will achieve the access necessary to keep the population in the south of the pocket properly nourished and the prospect of an UNPROFOR withdrawal from the protected areas in Croatia makes the aid and resupply situation even more tenuous. UN وبسبب عدم الاستقرار الناتج عن ذلك، ليس من المحتمل أن تنجح المفوضية في الوصول الى السكان في جنوب الجيب لضمان حصولهم على التغذية السليمة بل إن احتمال انسحاب القوة من المناطق المشمولة بالحماية في كرواتيا يجعل الحالة فيما يتعلق بالمعونة ومواصلة اﻹمدادات أشد هشاشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more