"protected by law" - Translation from English to Arabic

    • التي يحميها القانون
        
    • بحماية القانون
        
    • يحميه القانون
        
    • يحمي القانون
        
    • القانون الحماية
        
    • ويحمي القانون
        
    • حماية القانون
        
    • القانون يحمي
        
    • المحمية بموجب القانون
        
    • بالحماية بموجب القانون
        
    • المشمولة بحماية قانون
        
    • بموجب القانون في الحماية
        
    • محمي بموجب القانون
        
    • محمياً بموجب القانون
        
    • القانون بحماية
        
    It fully respects the legal possibilities of persons with disabilities to seek protection of their rights and interests protected by law if they think that the procedure of the Ministry of Interior has violated the law. UN وهو يحترم بالكامل الإمكانيات القانونية المتاحة للأشخاص ذوي الإعاقة من أجل التماس الحماية لحقوقهم ومصالحهم التي يحميها القانون إذا ما ارتأوا أن إجراءات وزارة الداخلية تنتهك القانون.
    These rights are all protected by law and the Constitution establishes a specific preferential and summary procedure for their protection, which is set forth in article 53. UN وتحظى كل هذه الحقوق بحماية القانون ويحدد الدستور منه في المادة ٥٣ إجراء موجزا وتفضيليا لحماية تلك الحقوق.
    Every Georgian citizen is required to uphold and preserve the cultural heritage, which is protected by law. UN ومطلوب من كل مواطن جورجي أن يدعم التراث الثقافي الذي يحميه القانون وأن يحافظ عليه.
    The salary, pension and promotion rights of women working part-time are protected by law. UN يحمي القانون حقوق النساء العاملات بدوام جزئي، فيما يتعلق بمرتباتهن ومعاشاتهن التقاعدية وترقياتهن.
    Intellectual property rights and the interests of citizens in the fields of scientific and technical creativity and artistic, literary, and cultural activity are protected by law. UN ويوفر القانون الحماية لحقوق الملكية الفكرية ومصالح المواطنين في مجالات الإبداع العلمي والتقني والأنشطة الفنية والأدبية والثقافية.
    Copyrights and interests of citizens in the scientific, technical, artistic, literary and cultural fields are protected by law. UN ويحمي القانون حقوق الملكية للمواطنين ومصالحهم في المجالات الفنية والعلمية والتقنية والأدبية والثقافية.
    Article 21 of the Albanian Constitution guarantees that the individual's life is protected by law. UN وتضمن المادة 21 من الدستور الألباني حماية القانون لحياة الفرد.
    Article 31 stipulates that the equality of women's and men's rights to property inheritance is protected by law. UN وتنص المادة ٣١ على أن القانون يحمي المساواة بين حقوق المرأة والرجل في وراثة الممتلكات.
    Every citizen has the right to examine any information about him- or herself that is held by a State agency, local government body, institution or organization and that is not a State secret or other secret protected by law. UN ويملك جميع الأشخاص الحق في معرفة الحقائق عن الهيئات العامة وأجهزة الإدارة الذاتية المحلية والمؤسسات والمنظمات التي لديها معلومات شخصية عنهم، شريطة ألا تشكل سرا من أسرار الدولة أو غيرها من الأسرار التي يحميها القانون.
    175. The Special Part of the Criminal Code is divided into chapters and, within said chapters into titles, in consideration of interests protected by law. UN 175- ينقسم الجزء الخاص من القانون الجنائي إلى فصول، وتنقسم هذه الفصول إلى أبواب حسب المصالح التي يحميها القانون.
    In compliance with the Civil Procedure Law every natural and legal person have a right to the protection of their violated or disputed civil rights or interests protected by law in court. UN ووفقا لقانون الإجراءات المدنية، يتمتع كل شخص طبيعي وقانوني بالحق في حماية حقوقه المدنية المنتهكة أو المتنازع عليها أو مصالحه التي يحميها القانون في المحاكم.
    The Constitution states that all Cambodian citizens have the right to private ownership of land, a right which shall be protected by law. UN وينص الدستور على أن جميع المواطنين الكمبوديين لهم الحق في الملكية الخاصة للأرض، وهو حق يجب أن يحظى بحماية القانون.
    Women's rights in this field, like those of men, are protected by law. UN وحقوق النساء في هذا الصدد، إلى جانب حقوق الرجال كذلك، تحظى بحماية القانون.
    Article 2. Everyone's right to life shall be protected by law. UN المادة 2 - حق كل إنسان في الحياة يحميه القانون.
    63. It was also reiterated that freedom of expression was a fundamental human right protected by law. UN 63- وذكر الوفد مجدداً أن حرية التعبير حق إنساني أساسي يحميه القانون.
    Article 37 of the Basic Law provides that the freedom of marriage of Hong Kong residents and their right to raise a family freely shall be protected by law. UN وتنص المادة ٧٣ من القانون اﻷساسي على أن يحمي القانون حرية سكان هونغ كونغ في الزواج وحقهم في تقرير أسرة بحرية.
    Therefore, such right is protected by law in such a manner that no one shall be arbitrarily deprived of his life. UN وعليه، يحمي القانون هذا الحق على نحو لا يجوز معه حرمان أحد من حياته تعسفاً.
    States parties should indicate in their reports to what extent the honour or reputation of individuals is protected by law and how this protection is achieved according to their legal system. UN وينبغي أن تبين الدول الأطراف في تقاريرها إلى أي مدى يوفر القانون الحماية لشرف الأفراد أو سمعتهم وكيفية توفير هذه الحماية وفقاً لنظامها القانوني
    The rights to the results of creative intellectual activity are protected by law. UN ويحمي القانون حقوق الملكية الفكرية في أي نشاط فكري مبدع.
    to ensure, in this regard, that this inherent right is protected by law. UN العمل، في هذا الصدد، على حماية القانون لهذا الحق الفطري.
    He questioned the need for such a definition, if articles 2, 4 and 6 of the Convention stated that victims were protected by law. UN وتساءل عن مدى الحاجة إلى تعريف كهذا إذا كانت المواد 2 و4 و6 من الاتفاقية تنص على أن القانون يحمي الضحايا.
    256. Limitations on access to dissemination and use of information which is an official or other secret, and hence protected by law, are laid down in various acts. UN ٦٥٢- وترد، في قوانين شتى، التقييدات المفروضة على فرص نشر واستخدام المعلومات التي تعد سرا رسميا أو غير ذلك من اﻷسرار، وبالتالي المحمية بموجب القانون.
    Attorneys were protected by law and respected by court judges, but they also had to be respectful of the courts. UN ويتمتع المحامون بالحماية بموجب القانون وباحترام قضاة المحاكم، غير أنه ينبغي لهم أيضاً أن يحترموا المحاكم.
    When exercising its competence it has the obligation to make use of all legal means to ensure consistent, effective and timely protection of rights and interests protected by law of natural persons, legal entities and the State. UN ويتوجب عليها وهي تمارس اختصاصها أن تستفيد بكل الوسائل القانونية التي تكفل على نحو منتظم وفعال وسريع حماية الحقوق والمصالح المشمولة بحماية قانون الأشخاص الطبيعيين والكيانات القانونية والدولة.
    117. Working children have a right to be protected by law against exploitation and should be heard when worksites and conditions of work are examined by inspectors investigating the implementation of labour laws. UN 117- وللأطفال العاملين الحق بموجب القانون في الحماية من الاستغلال وينبغي الاستماع إليهم عند معاينة المفتشين لمواقع العمل ولظروف العمل في إطار التحقيق بشأن تنفيذ قوانين العمل.
    The entry into such an agreement is protected by law. UN وإبرام اتفاق من هذا القبيل أمر محمي بموجب القانون.
    The State party further notes that it is scarcely possible to base one's thinking on a hope that the laws will be changed; such hope is not an expectation protected by law. UN كما تذكر الدولة الطرف أنه لا يمكن لأي شخص أن يبني تفكيره على الأمل في تغير القوانين؛ فمثل هذا الأمل ليس توقعاً محمياً بموجب القانون.
    Democracies may be `liberal', where fundamental rights of individuals in the minority are protected by law, or they may be `illiberal'where they are not. UN ويجوز أن تكون الديمقراطيات إما " ليبرالية " يقوم فيها القانون بحماية الحقوق الأساسية للأفراد الذين ينتمون للأقلية، أو غير ليبرالية لا تتوفر فيها هذه الحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more