"protected natural" - Translation from English to Arabic

    • الطبيعية المحمية
        
    • طبيعية محمية
        
    • المناطق الطبيعية
        
    • المحميات الطبيعية
        
    Destruction or devastation of protected areas or protected natural objects UN تدمير أو تخريب المناطق المحمية أو المكوِّنات الطبيعية المحمية
    Close cooperation between farmers and authorities is essential in establishing a legislative framework in such areas as the use of manure, fertilizer and pesticides, animal intensity, and protected natural areas. UN لذا فإن التعاون الوثيق بين المزارعين والسلطات أساسي من أجل وضع اﻹطار التشريعي اللازم في مجالات مثل استخدام السماد، والمخصبات ومبيدات اﻵفات، والكثافة الحيوانية، والمناطق الطبيعية المحمية.
    In collaboration with civil society, Mexico carried out three diagnostic gender studies on protected natural areas. UN وفي المكسيك، أجريت بالتعاون مع المجتمع المدني ثلاث دراسات جنسانية تشخيصية في مجال المناطق الطبيعية المحمية.
    The main ceremonial area, Cerro Quemado, is within the protected natural Area and Natural Sacred Site, which covers 140,000 hectares. UN وتقع منطقة المراسم الرئيسية، وهي سيرو كيمادو، داخل المنطقة الطبيعية المحمية والموقع المقدس الطبيعي، الذي يغطي 000 140 هكتار.
    Lands are confiscated in order to establish " protected natural areas " . UN وتصادر اﻷراضي ﻹنشاء " مناطق طبيعية محمية " .
    Combined, the protected natural wetlands and the managed artificial ones conserve, attract and protect aquatic biodiversity and provide recreation services. UN وتؤدي الأراضي الرطبة الطبيعية المحمية والأراضي الرطبة الاصطناعية المدارة معاً دوراً في صون التنوع الأحيائي المائي واجتذابه وحمايته، وتوفر خدمات ترفيهية.
    The corridor was a series of interconnected protected natural areas in which ecologically friendly production and soil use, investment in conservation and the sustainable use of natural resources were promoted. UN ويتكون الممر من سلسلة من المناطق الطبيعية المحمية المرتبطة بعضها ببعض يتم فيها تشجيع اﻹنتاج واستخدام التربة بطريقة لا تضر البيئة، والاستثمار في حفظ الموارد الطبيعية واستخدامها على نحو مستدام.
    103. Environmental crime is a multi-billion dollar business, earning national and international crime syndicates an estimated $22 billion to $31 billion annually from hazardous waste dumping, smuggling proscribed hazardous materials, and exploiting and trafficking protected natural resources. UN 22 و 31 بليون دولار سنويا على العصابات الإجرامية الوطنية والدولية من خلال التخلص من النفايات الخطرة، وتهريب المواد الخطرة المحظورة، واستغلال الموارد الطبيعية المحمية والاتجار بها.
    A unified system for the management of protected natural areas of North America has been proposed to coordinate strategies for jointly protecting and conserving biological diversity in the protected natural areas of Canada, Mexico and the United States of America. UN وقد اقترح نظام موحد ﻹدارة المناطق الطبيعية المحمية في أمريكا الشمالية لتنسيق الاستراتيجيات من أجل القيام بجهود مشتركة لحماية التنوع اﻹحيائي وحفظه في المناطق الطبيعية المحمية في كندا والمكسيك والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    71. Through the Nicaraguan Water Supply and Sewerage Corporation, the Government is implementing a Sectoral Programme for the Environment and Natural Resources which sets goals for the provision of drinking water, wastewater treatment, land reforestation and the expansion of protected natural areas. UN 71- وفي إطار مؤسسة نيكاراغوا للقنوات المائية والمرافق الصحية، تنفذ حكومة المصالحة والوحدة الوطنية برنامجاً قطاعياً يتصل بالبيئة والموارد الطبيعية ويتضمن أهدافاً في مجال الإمداد بالماء الصالح للشرب، ومعالجة المياه المستعملة، والمساحات المعاد تشجيرها، وتوسيع المناطق الطبيعية المحمية.
    In the specific case of coastal environmental policy, the applicable instruments are: the Ecological Code of the Territory, which includes a marine portion; the environmental impact evaluation; permits, licences, concessions and authorizations; the Mexican Official Standards and the protected natural areas. UN وفيما يتعلق بالسياسة البيئية الساحلية بوجه خاص، فإن الصكوك السارية هي: المدونة الإيكولوجية للإقليم، التي تشمل جزءا يتعلق بالبيئة البحرية؛ وتقييم الأثر البيئي؛ والتصاريح والتراخيص والامتيازات والتفويضات؛ والمعايير الرسمية المكسيكية، والمناطق الطبيعية المحمية.
    They were attended by a total of 200 persons, representing the different Technical and Administrative Directorates of INRENA, including the Deconcentrated Organic Units, the Forestry and Wildlife Administrations, the protected natural Areas and the Technical Administration of the Irrigation Districts unit and the Algarrobo (Carob) project. UN ودرب ما مجموعه 200 شخص يمثلون الإدارات التقنية والإدارية المختلفة، بما في ذلك الوحدات اللامركزية الأساسية التابعة لإدارة الرقابة الحراجية والنباتات والمناطق الطبيعية المحمية والإدارة التقنية التابعة لوحدة الأحياء الخطرة ومشروع الغاروبو.
    We must protect them in every way, we are obliged to defend them and we must nurture them as if they were'protected natural treasures’. UN وينبغي لنا حمايتهما بكل طريقة، ونحن ملزمون بالدفاع عنهما، وينبغي لنا تعزيزهما كما لو كانتا من " الكنوز الطبيعية المحمية " .
    The protected natural Objects Act lays down the procedure for placing natural objects under protection, explains the essence of protection and establishes the rights and obligations of land owners, land users and other persons towards protected natural objects. UN 8- ويرسي قانون الأشياء الطبيعية المحمية أسس إجراءات وضع الأشياء الطبيعية تحت الحماية ويفسر جوهر الحماية كما ينص على حقوق وواجبات ملاك الأرض ومستخدمي الأرض وغيرهم من الأشخاص إزاء الأشياء الطبيعية المحمية.
    91. The Government has a Sectoral Programme on the Environment and Natural Resources 20072012, whose goals relate to the provision of drinking water, wastewater treatment, land reforestation and the expansion of protected natural areas. UN 91- ونفذت الحكومة برنامجاً قطاعياً للبيئة والموارد الطبيعية (2007-2012) يسعى إلى تحقيق أهداف في مجال توفير المياه الصالحة للشرب ومعالجة مياه المجاري وإعادة التشجير وتوسيع المناطق الطبيعية المحمية.
    The Republic of Moldova is focusing its tourism activities on the conservation of biodiversity and natural features such as its " hydrographical potential " (i.e., its network of over 3000 rivers and brooks), its protected natural areas and its rural areas. UN تركز جمهورية مولدوفا أنشطتها السياحية على صون التنوع البيولوجي والجوانب الطبيعية مثل " إمكانياتها الهيدروغرافية " (أي شبكة ما يزيد على 3000 نهر وجدول) ومناطقها الطبيعية المحمية ومناطقها الريفية.
    Environmentally, with its combination of the use of cheap fossil fuel, heavy dependence on private motor cars, and endless urban peripheries that consume land, resources and, in many cases, protected natural areas - largely steered by private, not public, interests; UN (أ) من الناحية البيئية، حيث اقترن باستعمال الوقود الأحفوري الرخيص والاعتماد الكثيف على السيارات الخاصة والأطراف الحضرية اللامتناهية التي تستهلك الأراضي والموارد وتستهلك في كثير من الحالات المناطق الطبيعية المحمية - بتوجيه من المصالح الخاصة إلى حد كبير وليس المصالح العامة()؛
    Special attention will be devoted to the preservation and protection of disappearing flora and fauna, the creation of nurseries for preserving (restoring) their gene pool, expansion of protected natural territories in the Aral Sea region, the introduction of a stable system of managing wetlands and preservation of grazing lands. UN ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحفظ وحماية النباتات والحيوانات البرية الآخذة في الانقراض، واستحداث المشاتل لحفظ (استعادة) مجمعها الجيني، وتوسيع الأراضي الطبيعية المحمية في منطقة بحر آرال، وبدء العمل بنظام ثابت لإدارة الأراضي الرطبة وحفظ المراعي.
    As one of the tools to control and manage ecotourism activities, it often involves fees for entry to protected natural areas, with at least part of the fees dedicated to the conservation of the area. UN ومن بين سبل مراقبة أنشطة السياحة البيئية وإدارتها، يستوجب الأمر في كثير من الأحيان دفع مصاريف للدخول إلى المناطق الطبيعية المحمية، ويخصص على الأقل جزء من هذه المصاريف للمحافظة على هذه المنطقة.
    The Ministry of Environment and Natural Resources (SEMARNAT) is supporting community ecotourism projects in protected natural areas (ANP). UN وتدعم وزارة البيئة والموارد الطبيعية، من جهتها، المشاريع المجتمعية للسياحة البيئية في مناطق المحميات الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more