"protecting and assisting" - Translation from English to Arabic

    • حماية ومساعدة
        
    • توفير الحماية والمساعدة
        
    • توفير الحماية وتقديم المساعدة
        
    • لحماية ومساعدة
        
    • وحماية ومساعدة
        
    • بالأشخاص وحماية
        
    • وحمايتهم ومساعدتهم
        
    Emphasis in protecting and assisting elderly refugees will focus on the role of family units in addressing their specific needs. UN وسينصب التركيز في حماية ومساعدة اللاجئين المسنين على دور كل أسرة في تلبية احتياجاتها الخاصة.
    Although resettlement could be considered a costly process, this had to be balanced by the costs of protecting and assisting refugees in protracted situations. UN وعلى الرغم من أن إعادة التوطين يمكن اعتبارها عملية مكلفة، يجب مقارنة ذلك بتكاليف حماية ومساعدة اللاجئين في الأوضاع التي طال أمدها.
    The challenge of protecting and assisting refugees and displaced populations UN التحدي المتمثل في حماية ومساعدة اللاجئين والسكان المشردين
    49. Besides protecting and assisting women subjected to violence, society must confront the underlying values and attitudes that contribute to the perpetration of violence. UN ٤٩- بالإضافة إلى توفير الحماية والمساعدة للنساء اللاتي يتعرضن للعنف، يجب أن يتصدى المجتمع للقيم والمواقف الأساسية التي تساهم في ارتكاب العنف.
    17. Acknowledges with appreciation the work of the International Committee of the Red Cross and the other components of the International Red Cross and Red Crescent Movement in protecting and assisting internally displaced persons; UN 17- تنوه مع التقدير بالأعمال التي تقوم بها لجنة الصليب الأحمر الدولية والعناصر الأخرى في حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية في توفير الحماية وتقديم المساعدة للمشردين داخلياً؛
    Priority was given to protecting and assisting unaccompanied minors and to the issue of recruiting children and adolescents as soldiers. UN وأعطيت أولوية لحماية ومساعدة القصر غير المصحوبين ومسألة تجنيد اﻷطفال والمراهقين.
    The United Nations has been at the forefront of meeting humanitarian challenges and protecting and assisting refugees and internally displaced persons. UN والأمم المتحدة في طليعة التصدي للتحديات الإنسانية وحماية ومساعدة اللاجئين والمشردين داخليا.
    He emphasized that protecting and assisting the internally displaced is first and foremost the responsibility of the Government as a primary element of State sovereignty. UN وأكد أن حماية ومساعدة المشردين داخلياً تأتي في مقدمة مسؤوليات الحكومة كعنصر أساسي لسيادة الدولة.
    Today, we all gather here to express to them our sympathy and solidarity and to prove once again that, when calamity strikes, we are united in protecting and assisting our fellow human beings in need. UN إننا نجتمع جميعا اليوم هنا لكي نعرب عن تعاطفنا وتضامننا معها ولكي نثبت مرة أخرى أنه عندما تقع كارثة في أي مكان فإننا نتحد في حماية ومساعدة إخوتنا من البشر المحتاجين.
    There was currently no international instrument or mechanism for the specific purpose of protecting and assisting such persons. UN ولا يوجد حاليا أي صك أو آلية دولية غرضها المحدد حماية ومساعدة هؤلاء اﻷشخاص.
    However, such sovereignty carried with it responsibility for protecting and assisting citizens in need. UN بيد أن هذه السيادة تحمل في طياتها المسؤولية عن حماية ومساعدة المواطنين المحتاجين.
    NGOs and other members of civil society play an important role in protecting and assisting refugees and asylum-seekers, and in strengthening protection capacities. UN :: تنهض المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني بدور هام في مجال حماية ومساعدة اللاجئين وملتمسي اللجوء، وفي تعزيز قدرات الحماية.
    The relentless work of United Nations agencies and NGOs with a view to protecting and assisting vulnerable groups such as children, women, IDPs and refugees; UN عمل وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بلا كلل قصد حماية ومساعدة الفئات الضعيفة مثل الأطفال والنساء والمشردين داخليا واللاجئين؛
    As a result, the burden of protecting and assisting the internally displaced has too often fallen on local communities and displaced persons themselves. UN ونتيجة لذلك، يقع عبء حماية ومساعدة المشردين داخلياً، في أغلب الأحيان على عاتق المجتمعات المحلية والأشخاص المشردين أنفسهم.
    Lastly, it emphasized the importance of partnership at all levels and called on the international community generously to fund programmes aimed at protecting and assisting refugees, returnees and displaced persons in Africa. UN وشدد مشروع القرار أخيرا على أهمية إقامة الشراكات على جميع المستويات، ودعا المجتمع الدولي إلى التبرع بسخاء لتمويل البرامج الرامية إلى حماية ومساعدة اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا.
    ARC plays an important role in disseminating information on experience gained in protecting and assisting unaccompanied and separated children in the field. UN وتؤدي مبادرة العمل من أجل حقوق الطفل دورا هاما في نشر المعلومات عن الخبرة المكتسبة في حماية ومساعدة الأطفال غير المصحوبين المنفصلين عن ذويهم في الميدان.
    NGOs and other members of civil society play a particularly important role directly in protecting and assisting refugees and asylum-seekers, but also in strengthening protection capacities. UN ويضطلع كل من المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني بدور هام على وجه الخصوص وبشكل مباشر في حماية ومساعدة اللاجئين وملتمسي اللجوء، وأيضاً في تعزيز قدرات الحماية.
    NGOs and other members of civil society play a particularly important role directly in protecting and assisting refugees and asylum-seekers, but also in strengthening protection capacities. UN ويضطلع كل من المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني بدور هام على وجه الخصوص وبشكل مباشر في حماية ومساعدة اللاجئين وملتمسي اللجوء، وأيضاً في تعزيز قدرات الحماية.
    In many parts of the world, however, protecting and assisting large numbers of people in desperate situations is still a neglected concern or an unfulfilled aspiration at best. UN غير أن توفير الحماية والمساعدة لأعداد كبيرة من الناس الذين يعيشون في حالة يأس في أجزاء كثيرة من العالم لا يزال شاغلاً مهملاً أو أملاً لم يتحقق في أفضل الأحوال.
    Acknowledging with appreciation the important and independent work of the International Red Cross and Red Crescent Movement and other humanitarian agencies in protecting and assisting refugees and internally displaced persons, in cooperation with relevant international bodies, UN وإذ تعترف مع التقدير للأعمال الهامة والمستقلة التي تضطلع بها الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر وغيرها من الوكالات الإنسانية في توفير الحماية والمساعدة للاجئين والمشردين داخليا، بالتعاون مع الهيئات الدولية ذات الصلة،
    17. Acknowledges with appreciation the work of the International Committee of the Red Cross and the other components of the International Red Cross and Red Crescent Movement in protecting and assisting internally displaced persons; UN 17- تنوه مع التقدير بالأعمال التي تقوم بها لجنة الصليب الأحمر الدولية والعناصر الأخرى في حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية في توفير الحماية وتقديم المساعدة للمشردين داخلياً؛
    The Committee is further deeply concerned at the insufficient number and poor quality of State services aimed at protecting and assisting families with children, and at the absence of a monitoring and evaluation system of such services. UN كما تعرب عن قلقها إزاء عدم كفاية ورداءة الخدمات المقدمة من الدولة لحماية ومساعدة الأسر التي تعول أطفالاً، وإزاء الافتقار إلى نظام لرصد وتقييم هذه الخدمات.
    Since 2004, the Government had been implementing an integrated national plan of action against trafficking in human beings aimed at screening, identifying, protecting and assisting the victims, as well as giving support to the countries of origin through prevention and reintegration programmes. UN ومنذ عام 2004، مابرحت الحكومة تنفذ خطة عمل وطنية متكاملة لمكافحة الاتجار بالبشر بهدف فحص، وتحديد، وحماية ومساعدة الضحايا، فضلا عن تقديم الدعم لبلدان المنشأ من خلال برامج المنع وإعادة الادماج.
    Recognizing further that Member States have an obligation to provide protection for the victims, and acknowledging the necessity for Member States to adopt, in accordance with their international obligations, measures for prosecuting traffickers, preventing trafficking in persons and protecting and assisting its victims, UN وإذ تسلم كذلك بأن على الدول الأعضاء واجب توفير الحماية للضحايا، وإذ تقر بضرورة اتخاذ الدول الأعضاء، وفقا لالتزاماتها الدولية، تدابير لملاحقة المتجرين قضائيا ومنع الاتجار بالأشخاص وحماية ضحاياه وتقديم المساعدة لهم،
    Effort needs to be redoubled to help bring misled children back to school and to promote the role of families, communities and schools in preventing, protecting and assisting abused children. UN وينبغي مضاعفة الجهود الرامية إلى إعادة الأطفال المضللين إلى المدرسة وتعزيز دور الأسرة والمجتمعات والمدارس في وقاية الأطفال ضحايا الإيذاء وحمايتهم ومساعدتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more