"protecting the interests" - Translation from English to Arabic

    • حماية مصالح
        
    • بحماية مصالح
        
    • لحماية مصالح
        
    • تحمي مصالح
        
    • يحمي مصالح
        
    • وحماية مصالح
        
    • تصون مصالح
        
    There must be an honest effort to find workable solutions, protecting the interests of both the Organization and the international civil service. UN ولا بد من القيام بجهود مخلصة لايجاد حلول عملية تؤدي إلى حماية مصالح المنظمة والخدمة المدنية الدولية على حد سواء.
    protecting the interests of farmers and guaranteeing land rights was highlighted as central to the mitigation of the food crisis. UN وأُبرزت حماية مصالح المزارعين وضمان الحقوق في الأراضي بوصفهما أمرين محوريين في تخفيف حدة أزمة الغذاء.
    Governments at various levels have formulated similar measures aimed at protecting the interests of women workers. UN وأصدرت الحكومات على شتى المستويات أيضا تدابير مناظرة ترمي إلى حماية مصالح العاملات.
    The unconditional MFN clause has the advantage of protecting the interests of smaller countries which have less bargaining power. UN ويتميز شرط الدولة اﻷكثر رعاية غير المشروط بحماية مصالح البلدان الصغيرة التي لديها قدرة أقل على التفاوض.
    (i) It is oriented towards people in protecting the interests of the affected populations and eradicates poverty; UN `1` ما لم تكن موجهة نحو الشعوب بحماية مصالح السكان المتأثرين وما لم تستأصل الفقر؛
    Moreover, the Civil Code contained various provisions protecting the interests of the child. UN كما أن القانون المدني يتضمن أحكاما مختلفة لحماية مصالح الطفل.
    The mining agreements are being revised with a view to protecting the interests of the country and, naturally, those of the investors themselves. UN ويجري تنقيح اتفاقات التعدين بغية حماية مصالح البلد، وبطبيعة الحال مصالح المستثمرين أنفسهم.
    However, a non-injured international organization could only claim the violation of an obligation that affected the international community as a whole when it had been entrusted with the function of protecting the interests of that international community. UN على أنها أضافت أن أية منظمة دولية غير مضرورة لا تستطيع أن تدعي وقوع إخلال بالتزام يؤثر على المجتمع الدولي ككل إلا إذا كانت قد عهد إليها بوظيفة حماية مصالح ذلك المجتمع الدولي.
    With its composition and working methods, the Security Council is efficient only in protecting the interests of some of its permanent members. UN وبالتكوين الحالي وأساليب العمل الراهنة، لا يكون مجلس الأمن ذا كفاءة إلا في حماية مصالح بعض الأعضاء الدائمين فيه.
    protecting the interests of children has been elevated to the level of State policy in the Republic of Uzbekistan. UN لقد أصبحت حماية مصالح الأطفال سياسة للدولة في جمهورية أوزبكستان.
    Other codes focus primarily on protecting the interests of those who uphold their effective implementation. UN وتركز بعض المدونات في المقام الأول على حماية مصالح من يؤيدون تنفيذها بفعالية.
    This is aimed at protecting the interests of persons who are not able to exercise or protect their rights alone properly. UN وهذا يهدف إلى حماية مصالح الأشخاص غير القادرين على القيام بصورة صحيحة بممارسة أو حماية حقوقهم وحدهم.
    His dedication to the goals and spirit of the Organization has been exemplary and has served him well in protecting the interests of humanity. UN لقد كان تفانيه في أهداف المنظمة وروحها مثاليا، وكان أكبر عون له في حماية مصالح الإنسانية.
    " The international community, represented by the UNCC bears the overall responsibility for protecting the interests of the above-mentioned individuals. UN " يتحمل المجتمع الدولي، ممثلاً في لجنة الأمم المتحدة للتعويضات، المسؤولية العامة عن حماية مصالح الأفراد السالف ذكرهم.
    The National Copyright Office, for its part, has the task of protecting the interests of authors and developing creative activities. UN أما المكتب الوطني لحقوق المؤلف فيهدف إلى حماية مصالح المؤلفين وتنمية اﻷنشطة الابداعية.
    The Group was committed to protecting the interests, dignity, development and right to life of the peoples of the Arab States. UN وإن المجموعة ملتزمة بحماية مصالح شعوب الدول العربية وكرامتها وتنميتها وحقها في الحياة.
    Above all, we should be concerned about protecting the interests and the rights of children, who are totally dependent on the decisions and actions of adults; but their future will depend on what those decisions and actions are. UN وينبغي لنا، قبل كل شيء، أن نهتم بحماية مصالح وحقوق الطفل الذي يعتمد كلية على قرارات وإجراءات الكبار، والذي يتوقف مستقبله على ماهية هذه القرارات واﻹجراءات.
    Family law deals with building family relations based on the voluntary marital union of women and men, feelings of mutual love devoid of mercenary considerations, on feelings of friendship and respect for all family members and maximum commitment to protecting the interests of the mother and children. UN ويعالج هذا القانون مسائل بناء العلاقات الأسرية على أساس قيام روابط زوجية طوعية بالتراضي بين النساء والرجال، وبناءً على مشاعر الحب المتبادل الخالية من الاعتبارات الجشعة، وأحاسيس الصداقة والاحترام لجميع أفراد الأسرة، وعلى أساس الالتزام بحماية مصالح الأمهات والأطفال إلى أقصى حد.
    The women's association of the Parliament has a great potential in protecting the interests of women. UN وللرابطة النسائية البرلمانية إمكانات ضخمة لحماية مصالح المرأة.
    The right to invoke responsibility for a breach of an obligation owed to the international community could not be granted to all international organizations but only to those with near-universal membership and a global sphere of activity, which could consequently claim to be protecting the interests of the entire international community. UN وأضاف أن حق الاحتجاج بالمسؤولية عن إخلال بالتزام دولي إزاء المجتمع الدولي لا يمكن منحه لجميع المنظمات الدولية بل يمنح فقط للمنظمات التي تكون عضويتها شبه عالمية ويكون مجال نشاطها عالميا، والتي تستطيع نتيجة لذلك أن تدعي أنها تحمي مصالح المجتمع الدولي ككل.
    Implementation will lead to sustained demand for raw jute, thereby protecting the interests of a large number of jute farmers. UN وسوف يفضي تنفيذ المشروع الى ظهور طلب دائم على الجوت الخام ، وهذا يحمي مصالح عدد كبير من مزارعي الجوت .
    However, it was important not to lose sight of the need to maintain a balance between attracting private investment for infrastructure projects and protecting the interests of the host country and infrastructure users. UN ويجب مع ذلك ألا تغيب عن النظر ضرورة الحفاظ على التوازن بين الهدف المتمثل في اجتذاب استثمارات خاصة لمشاريع الهياكل اﻷساسية، من ناحية، وحماية مصالح البلد المضيف ومستخدمي الهياكل اﻷساسية.
    The Special Committee would continue to review the political, social and economic situation in the remaining Non-Self-Governing Territories, paving the way for General Assembly resolutions aimed at protecting the interests of their peoples. UN وأضافت أن اللجنة الخاصة ستواصل متابعتها للحالة السياسية والاجتماعية والاقتصادية لما تبقى من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ومساعدتها للجمعية العامة على اعتماد قرارات تصون مصالح شعوبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more