"protecting the rights of women" - Translation from English to Arabic

    • حماية حقوق المرأة
        
    • حماية حقوق النساء
        
    • التي تحمي حقوق المرأة
        
    • بحماية حقوق المرأة
        
    • وحماية حقوق المرأة
        
    • وحماية حقوق النساء
        
    • تحمي حقوق النساء
        
    • الذي يحمي حقوق المرأة
        
    • لحماية حقوق المرأة
        
    protecting the rights of women in conflict and post-conflict situations continues to be another high priority for the United Nations. UN ولا تزال حماية حقوق المرأة في حالات الصراع وما بعد الصراع تمثل أولوية قصوى أخرى للأمم المتحدة.
    Governments, the private sector, communities and families must be accountable for protecting the rights of women and girls. UN ويجب مساءلة الحكومات والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية والأسر عن حماية حقوق المرأة والفتاة.
    protecting the rights of women, minorities, migrants and indigenous peoples is also essential. UN ومن الجوهري أيضا حماية حقوق المرأة والأقليات والمهاجرين والسكان الأصليين.
    The corresponding protocol for suppressing trafficking in persons focuses explicitly on protecting the rights of women and children. UN ويركز البروتوكول الملحق المتعلق بمنع الاتجار بالأشخاص بشكل محدد على حماية حقوق النساء والأطفال.
    This is the instrument that governs the institution's activities aimed at protecting the rights of women as citizens. UN تمثّل هذه السياسة أداة لتنظيم أنشطة المؤسسة الرامية إلى حماية حقوق النساء كمواطنات.
    It reinforces the importance of previous United Nations declarations protecting the rights of women and children and mirrors important steps already taken at the regional level. UN كما يعزز أهمية الإعلانات السابقة للأمم المتحدة التي تحمي حقوق المرأة والطفل ويعكس الخطوات الهامة المتخذة بالفعل على المستوى الإقليمي.
    Through the Chair of the Commission on Women, we are doing everything we can to ensure that protecting the rights of women is on the agenda. UN ومن خلال رئاسة اللجنة المعنية بالنساء، نقوم بكل ما بوسعنا القيام به لضمان إدراج حماية حقوق المرأة في جدول الأعمال.
    It commended efforts aimed at protecting the rights of women and children, and combating trafficking in persons and violence against women. UN وأثنت مصر على الجهود الرامية إلى حماية حقوق المرأة والطفل وإلى مكافحة الاتجار بالأشخاص والعنف ضد المرأة.
    It noted the positive achievements in protecting the rights of women, children and persons with disabilities, combating domestic violence and providing training for law enforcement officers. UN ولاحظت الانجازات الإيجابية في مجالات حماية حقوق المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة ومكافحة العنف المنزلي وتوفير التدريب للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    50. The Sudan had established a strategy on protecting the rights of women and a special unit tasked with addressing violence against women. UN 50 - وأضاف قائلا إن السودان وضع استراتيجيات بشأن حماية حقوق المرأة وأنشأ وحدة خاصة مكلفة بمعالجة العنف ضد المرأة.
    Signing of the Technical Cooperation Agreement with the Office of the Prosecutor General of the Republic for coordination and cooperation in cases referred by the National Secretariat for the Family, for the purpose of protecting the rights of women and the over-riding interest of children. UN تم التوقيع على اتفاق التعاون التقني مع مكتب المدعي العام للجمهورية، من أجل التنسيق والتعاون في الحالات المحالة من الأمانة الوطنية للأسرة، من أجل حماية حقوق المرأة والمصلحة العليا للأطفال من الجنسين.
    The Muslim Family Laws Ordinance, 1961 (aimed at protecting the rights of women regarding marriage and divorce). UN - مرسوم قوانين الأسرة المسلمة، 1961 (ويهدف إلى حماية حقوق المرأة فيما يتصل بالزواج والطلاق).
    WIN-Belize would be working in cooperation with the Women's Department of the Ministry of Human Development, Women and Youth to ensure that labour laws were reviewed and programmes and policies enacted with a view to protecting the rights of women workers. UN وستعمل الشبكة البليزية لقضايا المرأة بالتعاون مع إدارة المرأة في وزارة التنمية البشرية والمرأة والشباب لضمان إعادة النظر في قوانين العمل ووضع برامج وسياسات بغية حماية حقوق المرأة العاملة.
    In particular, the parliamentarians underlined the importance of protecting the rights of women and adolescents and of providing comprehensive reproductive health services and education on sexuality in order to promote economic growth and social development. UN وعلى وجه الخصوص، شدد البرلمانيون على أهمية حماية حقوق النساء والمراهقات، وتوفير خدمات شاملة في مجال الصحة الإنجابية والتربية الجنسية، من أجل تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    A notable success was the passing of a law on the right of persons with disabilities and the family protection law, aimed at protecting the rights of women and children against domestic and other forms of violence. UN وتحقق نجاح ملحوظ تمثل في سن قانون بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وقانون حماية الأسرة، بهدف حماية حقوق النساء والأطفال من العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف.
    The handbook highlighted the fact that protecting the rights of women and girls was crucial in preventing HIV transmission and lessening the impact of the epidemic on women. UN وقد أبرز الكتيب كون حماية حقوق النساء والفتيات مسألة حاسمة لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية وللتقليل من أثر هذا الوباء على النساء.
    47. A number of articles in the former Criminal Code specially protecting the rights of women were abolished by the new Criminal Code (see commentary on articles 2 (a) and 16 (a), (b) and (e) of the Convention). UN 47 - ألغى القانون الجنائي الجديد عددا من المواد في القانون الجنائي السابق التي تحمي حقوق المرأة بصفة خاصة (انظر التعليق على المادتين 2 (أ)، و 16 (أ و ب و هـ) من الاتفاقية).
    The commitment to protecting the rights of women, the rights of children and, in short, the rights of all, was guaranteed in the Constitution under the provision relating to equality. UN ويكفل الدستور ضمن الحكم المتعلق بالمساواة الالتزام بحماية حقوق المرأة وحقوق الطفل، أي الالتزام بحماية حقوق الجميع.
    With the support of international partners, some progress has been made in promoting and protecting the rights of women and children. UN وقد تحقق بدعم من الشركاء الدوليين بعض التقدم في مجال تعزيز وحماية حقوق المرأة والطفل.
    Acknowledging the important role that national institutions can play in promoting and protecting the rights of women and girls, UN وإذ يقر بالدور الهام الذي يمكن أن تضطلع به المؤسسات الوطنية في تعزيز وحماية حقوق النساء والفتيات،
    States must accede, without reservations, to the Rome Statute of the International Criminal Court and other international and regional human rights treaties protecting the rights of women and girls. UN ويجب على الدول أن تنضم، دون تحفظات، إلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وغيره من المعاهدات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان التي تحمي حقوق النساء والفتيات.
    Other laws included the Marriage Act of 1980 and its amendment of 1996 on equality in marriage and family life, and the Police Act of 1980 and Prison Act of 1982 protecting the rights of women serving prison sentences. UN وشملت القوانين الأخرى قانون الزواج لعام 1980 وتعديله الصادر في عام 1996، بشأن المساواة في الزواج والحياة الأسرية، وقانون الشرطة لعام 1980 وقانون السجون لعام 1982، الذي يحمي حقوق المرأة التي تقضي عقوبة السجن.
    Reform of the criminal justice system is therefore vital if the legal framework for protecting the rights of women is to be strengthened. UN لذلك، يشكل إصلاح نظام العدالة الجنائية أمراً حيوياً لتعزيز الإطار القانوني لحماية حقوق المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more