"protection against any" - Translation from English to Arabic

    • الحماية من أي
        
    • بالحماية من أي
        
    • بالحماية دونما
        
    • بالحماية من أية
        
    • الحماية ضد أي
        
    • الحماية من جميع
        
    • حماية الطفل من جميع
        
    • للحماية من أي
        
    The Law contains provisions on protection against any form of discrimination and provisions on legal protection in cases of direct and indirect discrimination. UN ويتضمن القانون أحكاماً بشأن الحماية من أي نوع من أنواع التمييز، وأحكاماً بشأن الحماية القانونية في حالات التمييز المباشر وغير المباشر.
    Indigenous peoples have the right to protection against any action or course of conduct that may result in the destruction or degradation of their territories, including land, air, water, sea-ice, wildlife or other resources. UN للشعوب اﻷصلية الحق في الحماية من أي إجراء أو سلوك قد يؤدي إلى تدمير أو تدهور أقاليمها، بما في ذلك اﻷراضي، أو الهواء، أو المياه، أو البحار المتجمدة، أو الحياة البرية، أو الموارد اﻷخرى.
    Furthermore, all are entitled to equal protection against any discrimination in violation of the Universal Declaration of Human Rights and against any incitement to such discrimination. UN كما يتساوون في حق التمتع بالحماية من أي تمييز ينتهك هذا الإعلان ومن أي تحريض على مثل هذا التمييز.
    Furthermore, all are entitled to equal protection against any discrimination in violation of the Universal Declaration of Human Rights and against any incitement to such discrimination. UN كما يتساوون في حق التمتع بالحماية من أي تمييز ينتهك هذا الإعلان ومن أي تحريض على مثل هذا التمييز.
    Considering that the Universal Declaration of Human Rights proclaims that all human beings are born free and equal in dignity and rights, that all are entitled to equal protection against any discrimination and that everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in the Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, national origin, birth or other status, UN ونظراً إلى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ينص على أن جميع الناس يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق، وأنهم يتساوون في حق التمتع بالحماية دونما تمييز، وأن لكل إنسان حق التمتع بجميع الحقوق والحريات المذكورة في الإعلان، دونما تمييز من أي نوع، ولا سيما التمييز بسبب العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الأصل الوطني أو المولد أو أي وضع آخر،
    (g) Representatives of the staff, duly elected under procedures approved by the Secretary-General pursuant to staff regulation 8.1 (b), who act in conformity with the provisions of the Staff Regulations and Rules, shall enjoy protection against any discriminatory treatment or prejudicial action based on their status or their activities as staff representatives. UN )ز( يتمتع ممثلو الموظفين، المنتخبون حسب اﻷصول بموجب إجراءات أقرها اﻷمين العام عملاً بالبند ٨-١ )ب( من النظام اﻷساسي للموظفين، الذين يتصرفون وفقا ﻷحكام النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين، بالحماية من أية معاملة تمييزية أو إجراءات مجحفة بسبب مركزهم أو أنشطتهم كممثلين للموظفين.
    All parties must provide protection against any risk to civilian installations, hospitals, relief materials and their means of distribution. UN ويتعين على جميع الأطراف توفير الحماية ضد أي خطر تتعرض له المنشآت المدنية والمستشفيات ومواد الإغاثة ووسائل توزيعها.
    It also confirms the right to protection against any discrimination with respect to employment, other than that based on skills and merit (article 6). UN ويؤكد هذا القانون فضلا عن ذلك الحق في الحماية من جميع أشكال التمييز في مجال العمل إلا على أساس الكفاءة والجدارة (المادة 6).
    :: Consider adopting appropriate measures to provide protection against any unjustified treatment for any person who reports in good faith and on reasonable grounds instances of corruption, in accordance with article 33 of the Convention. UN :: النظر في اعتماد تدابير مناسبة لتوفير الحماية من أي معاملة لا مسوّغ لها لأي شخص يبلِّغ، بحسن نية ولأسباب وجيهة، عن حالات فساد، وفقا للمادة 33 من الاتفاقية.
    70. Article 19 seeks to accord children the broadest possible range of protection against any kind of domestic or other violence. UN 70- فتقضي المادة 19 بمنح الطفل أوسع نطاق ممكن من الحماية من أي نوع من العنف المنزلي أو غيره من أشكال العنف.
    Each State Party shall consider incorporating into its domestic legal system appropriate measures to provide protection against any unjustified treatment for any person who reports in good faith and on reasonable grounds to the competent authorities any facts concerning offences covered by this Convention. UN تنظر كل دولة طرف في أن تُدخل في صلب نظامها القانوني الداخلي تدابير مناسبة لتوفير الحماية من أي معاملة لا مسوّغ لها لأي شخص يبلّغ، بحسن نية وبناء على أسباب معقولة، السلطات المعنية بأي حقائق تخص الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية.
    Each State Party shall consider incorporating into its domestic legal system appropriate measures to provide protection against any unjustified treatment for any person who reports in good faith and on reasonable grounds to the competent authorities any facts concerning offences covered by this Convention. UN تنظر كل دولة طرف في أن تُدخل في صلب نظامها القانوني الداخلي تدابير مناسبة لتوفير الحماية من أي معاملة لا مسوّغ لها لأي شخص يقوم، بحسن نيّة ولأسباب وجيهة، بابلاغ السلطات المختصة بأي وقائع تتعلق بجرائم مشمولة بهذه الاتفاقية.
    Based on article 5 of the law on employment, the State guarantees citizens protection against any form of discrimination and ensures equal opportunities in terms of getting an occupation and a job. UN واستنادا إلى المادة 5 من قانون العمالة، تكفل الدولة للمواطنين الحماية من أي شكل من التمييز، وتضمن فرصا متكافئة من حيث الحصول على مهنة ووظيفة.
    In addition to the Constitution, the Protection of Human Rights Act 1998 and the Criminal Code Act protect human rights and freedoms, including freedom of worship, and provide protection against any person committing an outrage against religious morality. UN وبالإضافة إلى الدستور، ينص القانون المتعلق بحماية حقوق الإنسان لعام 1998 والقانون الجنائي على حماية حقوق الإنسان وحرياته، بما فيها حرية العبادة، وعلى توفير الحماية من أي شخص يسيء إلى القيم الأخلاقية للأديان.
    All are equal before the law and are entitled without any discrimination to equal protection of the law. All are entitled to equal protection against any discrimination in violation of this Declaration and against any incitement to such discrimination. UN الناس جميعاً سواء أما القانون، وهم يتساوون في حق التمتع بحماية القانون ونما تمييز، كما يتساوون في حق التمتع بالحماية من أي تمييز ينتهك هذا الإعلان ومن أي تحريض على مثل هذا التمييز.
    " All are equal before the law and are entitled without any discrimination to equal protection of the law. All are entitled to equal protection against any discrimination in violation of this Declaration and against any incitement to such discrimination. " UN " الناس جميعاً سواء أمام القانون، وهم يتساوون في حق التمتع بحماية القانون دونما تمييز، كما يتساوون في حق التمتع بالحماية من أي تمييز ينتهك هذا اﻹعلان ومن أي تحريض على مثل هذا التمييز.
    Considering that the Universal Declaration of Human Rights states that all human beings are born free and equal in dignity and rights, and that every individual is entitled to equal protection against any discrimination in violation of the Declaration and against any incitement to such discrimination, UN إذ تضع في اعتبارها أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ينص على أن جميع الناس يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق، وأنهم يتساوون في حق التمتع بالحماية من أي تمييز ينتهك هذا الإعلان ومن أي تحريض على مثل هذا التمييز،
    Considering that the Universal Declaration of Human Rights states that all human beings are born free and equal in dignity and rights, and that every individual is entitled to equal protection against any discrimination in violation of the Declaration and against any incitement to such discrimination, UN إذ ترى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ينص على أن جميع الناس يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق، وأنهم يتساوون في حق التمتع بالحماية من أي تمييز ينتهك هذا الإعلان ومن أي تحريض على مثل هذا التمييز،
    Considering that the Universal Declaration of Human Rights states that all human beings are born free and equal in dignity and rights, and that every individual is entitled to equal protection against any discrimination in violation of the Declaration and against any incitement to such discrimination, UN إذ ترى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ينص على أن جميع الناس يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق، وأنهم يتساوون في حق التمتع بالحماية من أي تمييز ينتهك هذا الإعلان ومن أي تحريض على مثل هذا التمييز،
    Considering that the Universal Declaration of Human Rights proclaims that all human beings are born free and equal in dignity and rights, that all are entitled to equal protection against any discrimination and that everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in the Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, national origin, birth or other status, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ينص على أن جميع الناس يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق، وأنهم يتساوون في حق التمتع بالحماية دونما تمييز، وأن لكل إنسان حق التمتع بجميع الحقوق والحريات المذكورة في الإعلان، دونما تمييز من أي نوع، ولا سيما التمييز بسبب العنصر، أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو الأصل الوطني أو المولد أو أي وضع آخر،
    Representatives of the staff, duly elected under procedures approved by the Secretary-General pursuant to staff regulation 8.1 (b), who act in conformity with the provisions of the Staff Regulations and Rules, shall enjoy protection against any discriminatory treatment or prejudicial action based on their status or their activities as staff representatives. UN يتمتع ممثلو الموظفين، المنتخبون حسب اﻷصول بموجب إجراءات أقرها اﻷمين العام عملا بالبند ٨-١ )ب( من النظام اﻷساسي للموظفين، الذين يتصرفون وفقا ﻷحكام النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين، بالحماية من أية معاملة تمييزية أو إجراءات مجحفة بسبب مركزهم أو أنشطتهم كممثلين للموظفين.
    Article 19 of the Convention on the Rights of the Child sought to provide children with the broadest range of protection against any kind of domestic violence, abuse and neglect. UN وقد سعت المادة ١٩ من اتفاقية حقوق الطفل إلى أن توفر للطفل أوسع نطاق من الحماية ضد أي نوع من أنواع العنف المنزلي واﻹساءة واﻹهمال.
    Thirdly, the State party submits that the right claimed by the author -- namely the right not to be deported to a country where there are grounds for believing that the person would face a real risk of a violation of the right to life, torture, or a violation of the right to protection against any cruel or unusual punishment -- is not provided for in the Convention. UN وثالثاً، تدفع الدولة الطرف بأن الحق الذي تطالب به صاحبة البلاغ في عدم ترحيلها إلى بلد توجد فيه أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأنها ستواجه خطراً حقيقياً بانتهاك حقها في الحياة أو خطر التعذيب أو انتهاك حقها في الحماية من جميع ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو غير المعتادة، ليس من الحقوق المكفولة بموجب الاتفاقية.
    1. protection against any form of abuse and neglect UN ١- حماية الطفل من جميع أشكال العنف واﻹهمال
    Constitutional guarantees, including equality before the law, are the first remedy of protection against any discrimination, if they are invoked before the courts. UN إن الضمانات الدستورية، بما فيها المساواة أمام القانون، أول علاج للحماية من أي تمييز، إذا نفذت أمام المحاكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more