"protection against the" - Translation from English to Arabic

    • الحماية من
        
    • والحماية من
        
    • حماية من
        
    • الحماية ضد
        
    The BPC, in its Article 186, provides for the protection against the violation of equality of citizens. UN وتنص المادة 186 من هذه المدونة الأساسية على توفير الحماية من انتهاك المساواة بين المواطنين.
    These factors would also be used in cost-benefit analyses when evaluating the costs of protection against the risks to be mitigated. UN ويمكن أيضاً استخدام هذه العوامل في عمليات تحليل الكلفة والفوائد أثناء تقدير تكاليف الحماية من المخاطر التي يتعين تخفيفها.
    These two pillars are assistance in the area of protection against the use or threat of use of chemical weapons and international cooperation. UN وهذان الأساسان هما المساعدة في مجال الحماية من استعمال الأسلحة الكيميائية أو التهديد باستعمالها، والتعاون الدولي.
    It includes cash transfers associated with illness and disability, financial risk protection against the costs of paying for health care and access to essential health interventions. UN وهي تشمل التحويلات النقدية المرتبطة بالمرض والإعاقة والحماية من المخاطر المالية المتعلقة بما يدفع لقاء تكاليف الرعاية الصحية والحصول على أشكال المساعدة الصحية الأساسية.
    Paradoxically, such immunity left their staffs without protection against the organizations themselves. UN ومع ذلك، فقد جعلت هذه الحصانة موظفي تلك المنظمات بلا حماية من المنظمات نفسها.
    Concerning naturalized citizens, the original United States position was not to afford protection against the State of origin. UN وفيما يتعلق بالمواطنين المتجنسين، كان موقف الولايات المتحدة الأصلي هو عدم توفير الحماية ضد دولة المنشأ.
    The right of the child to protection against the harmful effects of criminal activities, prostitution and gambling was also guaranteed by the State. UN كما تضمن الدولة حق الطفل في الحماية من اﻵثار الضارة الناجمة عن اﻷنشطة اﻹجرامية والبغاء والمقامرة.
    In order to provide optimal protection against the risk of unauthorized registrations, some States place this burden on the registry system itself. UN وبغية توفير أقصى قدر من الحماية من خطر التسجيلات غير المصرح بها، تلقي بعض الدول ذلك العبء على عاتق نظام السجل نفسه.
    Measures to protect the victims included orders of protection against the perpetrators. UN وتشتمل تدابير حماية الضحايا على طلبات الحماية من الجناة.
    protection against the effect of the use NBC weapons; UN :: الحماية من أثر استخدام الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية؛
    The possibility to choose between different service providers is a way to make the services more accountable, increase control by the user and provide protection against the risk of abuse. UN وتمثل إمكانية الاختيار بين مختلف مقدمي الخدمات وسيلة لضمان قدر أكبر من المساءلة عن الخدمات، وزيادة قدرة المستخدم في مجال التحكم، وتقديم الحماية من مخاطر سوء المعاملة.
    These factors would also be used in cost-benefit analyses when evaluating the costs of protection against the risks to be mitigated. UN ويمكن أيضا استخدام هذه العوامل في عمليات تحليل التكلفة والعائد أثناء تقدير تكاليف الحماية من المخاطر التي يتعين تخفيفها.
    I hope to join your caravan and so find protection against the thieves. Open Subtitles وأريد الانضمام إلى قافلتك وأجد الحماية من اللصوص
    Decree No. 05/22 establishing regulations for protection against the dangers of ionizing radiation. UN المرسوم رقم 5/22 المنشئ لأنظمة الحماية من أخطار الإشعاع المؤين.
    Even absent a request for relief from the stay, it is desirable that an insolvency law provide that a secured creditor is entitled to protection against the diminution in value of the encumbered asset and that the court may grant appropriate measures to ensure that protection. UN وحتى في حالة عدم تقديم طلب بالإعفاء من الوقف، يُستصوب أن ينص قانون الإعسار على أن للدائن المضمون الحق في الحصول على الحماية من تناقص قيمة الموجودات المرهونة، وعلى أنه يجوز للمحكمة أن تمنح موافقتها على اتخاذ تدابير مناسبة لكفالة تلك الحماية.
    Measures should include the development of insurance markets, as these can contribute to providing protection against the effects of fluctuations in exchange rates, interest rates and commodity prices; UN وينبغي أن تتضمن التدابير تنمية أسواق التأمين، ذلك أنها تسهم في توفير الحماية من آثار تقلبات أسعار الصرف وأسعار الفائدة وأسعار السلع الأساسية؛
    b. ensure the protection against the effects of NBC weapons or combat these effects. UN ب - ضمان الحماية من آثار هذه الأسلحة أو مكافحة تلك الآثار.
    98. The Board recommends that the Administration comply with the guidelines of the Procurement Manual to ensure protection against the risk of default on deliveries. UN 98 - ويوصي المجلس بأن تمتثل الإدارة للمبادئ التوجيهية لدليل المشتريات لكفالة توفير الحماية من خطر التخلف عن التسليم.
    In addition, new structures for nutrition and physical activity in the Ministry of Health are aimed at promoting the message that a healthier lifestyle and protection against the scourge of NCDs are two sides of the same coin. UN وبالإضافة إلى ذلك، تهدف الهياكل الجديدة للتغذية والنشاط البدني في وزارة الصحة إلى تعزيز الرسالة التي مفادها أن أسلوب الحياة الأكثر صحة، والحماية من آفة الأمراض غير المعدية هما وجهان لعملة واحدة.
    There must be respect for the rule of law, particularly the promotion of an independent and transparent judiciary with safeguards for detainees and protection against the abuse of power, along with reform of the administration of justice, particularly improvements to the prison system. UN ويجب أن يكون هناك التزام بسيادة القانون، لا سيما تعزيز وجود سلطة قضائية مستقلة إلى جانب توفير الضمانات اللازمة للمحتجزين والحماية من إساءة استعمال السلطة، جنباً إلى جنب مع إصلاح تطبيق العدالة، لا سيما إدخال تحسينات على نظام السجون.
    They were forced to do slave labour in tropical heat without protection against the sun. UN وكان السجناء يرغمون على أعمال السخرة في الحرارة المدارية بدون حماية من الشمس.
    Other related rights, such as protection against the dispossession of such resources, are also recognized. UN ويتم الاعتراف أيضا ببعض الحقوق ذات الصلة، من قبيل الحماية ضد نزع ملكية هذه الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more