More must be done to provide equal access to effective judicial protection and guarantees. | UN | ويجب عمل المزيد من أجل توفير فرص متكافئة للحصول على الحماية والضمانات القانونية الفعالة. |
101. Article 8 of the Code provides that all workers are equal before the law and enjoy the same protection and guarantees. | UN | 101 - وتنص المادة 8 من القانون ذاته على أن جميع العمال متساوون أمام القانون ويتمتعون بنفس الحماية والضمانات. |
Also, in the Plan of Action for the Second Decade States are called upon to take measures to ensure that indigenous women enjoy full protection and guarantees against all forms of violence and discrimination. | UN | وفي خطة عمل العقد الثاني أيضا، يُطلب إلى الدول أن تتخذ تدابير تكفل تمتع المرأة بكامل الحماية والضمانات ضد جميع أشكال العنف والتمييز. |
Indigenous peoples have expressed their desire for a permanent forum and if this is to succeed it must ensure protection and guarantees not only for their human rights, but in all matters essential for their survival. | UN | وقد أعربت الشعوب اﻷصلية عن رغبتها في إقامة محفل دائم، وإذا كان لهذا المحفل أن ينجح فإنه يجب أن يكفل الحماية والضمانات ليس فقط لحقوقها اﻹنسانية، ولكن ايضا تحقيق ذلك في جميع المسائل التي لا بد منها لبقاء هذه الشعوب. |
In addition, specific measures should be taken to ensure that indigenous peoples enjoy the full protection and guarantees against all forms of violence and discrimination, and to ensure continuing improvement of their economic and social conditions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتعين اتخاذ تدابير خاصة لكفالة تمتع الشعوب الأصلية بالحماية والضمانات الكاملة من جميع أشكال العنف والتمييز، ولضمان التحسين المستمر لأوضاعها الاقتصادية والاجتماعية. |
In spite of the different ways in which individual countries approach such specifics, a review of a sample of African investment codes shows that most of them address the full spectrum of issues that are important to a potential investor - from entry requirements and operational conditions to incentives and legal protection and guarantees. | UN | ٥ - وعلى الرغم من اختلاف الطرق التي تتناول بها البلدان كل على حدة هذه النقاط المحددة، فإن استعراض عينة من قوانين الاستثمار الافريقية يظهر أن معظم هذه القوانين تتصدى لنطاق كامل من القضايا المهمة للمستثمر المحتمل، ما بين شروط الدخول الى ظروف التشغيل، الى الحوافز والحماية والضمانات القانونية. |
51. The Committee recommends that the State party change its laws to ensure that all persons under 18 are provided with the same protection and guarantees, inter alia, in the area of child protection, child maintenance and juvenile justice. | UN | 51- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتغيير قوانينها لضمان حصول جميع الأشخاص دون سن 18 سنة على نفس الحماية والضمانات في مجالات منها حماية الطفل، وإعالة الطفل، وقضاء الأحداث. |
89.91 Change its laws to modify the definition of juveniles to ensure that all persons under 18 years old are provided with protection and guarantees (Turkey); | UN | 89-91- تعديل قوانينها لتغيير تعريف مصطلح الأحداث بغية توفير الحماية والضمانات لجميع الأشخاص دون الثامنة عشرة (تركيا)؛ |
2.Apart from promoting investment through granting legal protection and guarantees, to what extent have BITs led to additional measures aimed at promoting investment flows between treaty countries? What are the most common promotion measures being used in this regard? | UN | ٢ - فيما عدا تعزيز الاستثمار عن طريق منح الحماية والضمانات القانونية، إلى أي مدى أفضت معاهدات الاستثمار الثنائية إلى تدابير إضافية تستهدف تعزيز التدفقات الاستثمارية بين بلدان المعاهدة؟ وما هي أكثر تدابير التعزيز شيوعا واستخداما في هذا الصدد؟ |
Article 22 (2) expresses in mandatory terms that States " shall " take measures, meaning there is a duty upon States to take active measures to ensure full protection and guarantees against all forms of violence and discrimination. | UN | وتقول المادة 22 (2) بعبارات إلزامية إن " على " الدول أن تتخذ تدابير، وهو ما يعني أن ثمة واجب يقع على الدول لأن تتخذ تدابير فعالة لتوفير الحماية والضمانات الكاملة من جميع أشكال العنف والتمييز. |
59. In 2010, Act No. 720 on older persons was adopted, setting out the legal system of protection and guarantees for older persons, with a view to giving effect to article 77 of the Constitution of Nicaragua, which stipulates that older persons have the right to protection by the family, society and the State. | UN | 59- اعتُمد في عام 2010 القانون رقم 720 للبالغين الكبار، المنشئ للنظام القانوني لتقديم الحماية والضمانات للبالغين الكبار بهدف تنفيذ أحكام المادة 77 من الدستور السياسي التي تقرّ حق المسنّين في الاستفادة من تدابير حماية يوفرها كل من الأسرة والمجتمع والدولة. |
1. Federal Law No. 51 of 2006 on Combating Human Trafficking. Articles 2-8 of the law mandate punishment of traffickers, particularly if the victim is a child or a woman. Several articles of the law were amended in 2012 to provide greater protection and guarantees for human trafficking victims. | UN | 1 - القانون الاتحادي رقم 51 لسنة 2006 في شأن مكافحة الاتجار بالبشر الذي أوجب العقوبة على المتاجرين في المواد من 2إلى 8 من القانون، وخاصة إن كانت الضحية طفل أو امرأة، وتم تعديل بعض مواد القانون بهدف توفير المزيد من الحماية والضمانات لضحايا الاتجار بالبشر في عام 2012. |
Amend its Juvenile Act to reach the international standards and particularly change the definition of juveniles to ensure that all persons under 18 years old are provided with protection and guarantees (Turkey); | UN | 76-48- تعديل قانون الأحداث بما يتماشى مع المعايير الدولية وخاصة تغيير تعريف الأحداث لضمان توفير الحماية والضمانات لجميع الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة (تركيا)؛ |
The Committee recommended that Saint Lucia change its laws to ensure that all persons under 18 are provided with the same protection and guarantees, inter alia, in the areas of child protection, child maintenance and juvenile justice. | UN | وأوصت اللجنة سانت لوسيا بتغيير قوانينها لضمان حصول جميع الأشخاص دون سن 18 سنة على نفس الحماية والضمانات في مجالات، منها حماية الطفل، وإعالة الطفل، وقضاء الأحداث(21). |
Harmonize federal and state laws with international human rights instruments (Bolivia, Guatemala, Spain, Turkey, Uruguay), in order to ensure their effective implementation (Turkey), and equal protection and guarantees (Spain), at federal and state levels (Spain, Turkey). | UN | 6- تحقيق الاتساق بين القوانين الاتحادية وقوانين الولايات من جهة والصكوك الدولية لحقوق الإنسان من جهة أخرى (بوليفيا، غواتيمالا، تركيا، أوروغواي) من أجل تأمين تنفيذها الفعّال (تركيا) وضمان الحماية والضمانات المتكافئة (إسبانيا)، على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات (إسبانيا، تركيا) |
It recommended that Mexico (a) complete its institutional efforts to ensure that the international human rights norms it adopts have constitutional status and are applied as supreme law in court proceedings; and (b) harmonize federal and state laws with international instruments, to ensure equal protection and guarantees at federal and state levels. | UN | وأوصت بأن تقوم المكسيك بما يلي: (أ) استكمال جهودها المؤسسية الرامية إلى ضمان إضفاء صفة دستورية على المعايير الدولية لحقوق الإنسان التي تعتمدها، وتطبيق هذه المعايير باعتبارها القانون الأعلى في إجراءات المحاكم؛ (ب) ومواءمة القوانين الاتحادية وقوانين الولايات مع الصكوك الدولية بغية كفالة الحماية والضمانات المتكافئة على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات. |
(a) Implement the Juvenile Justice Reform Project and the necessary reforms to ensure that all persons under 18 are provided with the same protection and guarantees in the area of juvenile justice, ensuring that the age of criminal responsibility is set at 12 in all relevant legislation, and abolishing truancy and vagrancy as status offences in the legislation; | UN | (أ) تنفيذ مشروع إصلاح قضاء الأحداث وإجراء الإصلاحات اللازمة ليتمكن جميع الأشخاص دون سن ال18 من الحصول على نفس الحماية والضمانات في مجال قضاء الأحداث، وضمان نص جميع التشريعات ذات الصلة على سن 12 عاماً كحد أدنى للمسؤولية الجنائية؛ وإلغاء اعتبار التغيب عن المدرسة دون إذن والتشرد جريمتين من جرائم ظاهر الحال في التشريعات؛ |
The Declaration calls upon States to take measures, in conjunction with indigenous peoples, to ensure that indigenous women and girls enjoy the full protection and guarantees against all forms of violence and discrimination. | UN | ويدعو الإعلانُ الدول إلى أن تتخذ، جنباً إلى جنب مع الشعوب الأصلية، تدابير لكفالة تمتع نساء وفتيات الشعوب الأصلية بالحماية والضمانات الكاملة من جميع أشكال العنف والتمييز. |
Under the article, States are required to adopt measures, in conjunction with indigenous peoples, to ensure that women and children enjoy the full protection and guarantees against all forms of violence and discrimination. | UN | وتقضي هذه المادة بأن تتخذ الدول الأعضاء، جنبا إلى جنب مع الشعوب الأصلية، تدابير لكفالة تمتع نساء وأطفال الشعوب الأصلية بالحماية والضمانات الكاملة من جميع أشكال العنف والتمييز. |
They also provide basic protection to foreign investors, such as: national treatment; fair and equitable treatment; legal protection and guarantees (e.g., expropriation); transfer of funds and repatriation of profits and capital invested; transparency; and recourse to international means for the settlement of disputes. | UN | كما أنها تقدم حماية أساسية للمستثمرين اﻷجانب، مثل: المعاملة الوطنية؛ والمعاملة المنصفة والعادلة؛ والحماية والضمانات القانونية )من المصادرة مثلاً(؛ وتحويل اﻷموال وإعادة اﻷرباح ورؤوس اﻷموال المستثمرة إلى أوطانها؛ والشفافية؛ واللجوء إلى الوسائل الدولية لتسوية النزاعات. |