"protection and sustainable development of" - Translation from English to Arabic

    • الحماية والتنمية المستدامة
        
    • للحماية والتنمية المستدامة
        
    • الكاربثان وتنميتها المستدامة
        
    • لحماية التنمية المستدامة
        
    • لحماية منطقة دول
        
    We should assess how far we have come in realizing the goal of Protection and Sustainable Development of the marine and coastal environment and their resources, a goal that was universally acknowledged by the international community in the Rio Declaration on Environment and Development in 1992. UN وينبغي أن نقيم إلى أي مـــــدى تمكننا من تحقيق هدف الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية ومواردها وهو هدف سلم به المجتمع الدولي، عالميا، في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية في عام ١٩٩٢.
    Promote the application of, and respect for, international law related to protection of the marine environment as reflected in the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea and in other relevant international instruments, which law provides the basis on which to pursue Protection and Sustainable Development of the marine environment. UN التشجيع على تطبيق القانون الدولي المتعلق بحماية البيئة البحرية واحترامه، كما ورد في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢ والصكوك الدولية اﻷخرى ذات الصلة، وهو القانون الذي يوفر اﻷساس الذي تستند إليه الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية.
    6. Following a proposal by one representative and with the approval of other participants, the title of the proposed convention was modified to " convention for cooperation in the Protection and Sustainable Development of the marine and coastal environment of the North-East Pacific " . UN 6 - تم تعديل عنوان الإتفاقية إلى " إتفاقية التعاون بشأن الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لشمال - شرق المحيط الهادي " وذلك طبقاًُ لإقتراح أحد الممثلين وبموافقة المشاركين الآخرين.
    Noting with satisfaction that the Conference of Plenipotentiaries adopted also the Plan of Action for the Protection and Sustainable Development of the Marine and Coastal Environment of the NorthEast Pacific, UN وإذ يلاحظ مع الرضا، أن مؤتمر المفوضين، إعتمد كذلك خطة عمل للحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لشمال شرق المحيط الهادي،
    Noting with satisfaction that the Conference of Plenipotentiaries also adopted the Plan of Action for the Protection and Sustainable Development of the Marine and Coastal Environment of the Northeast Pacific, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح، أن مؤتمر المفوضين، اعتمد كذلك خطة عمل للحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لشمال شرق المحيط الهادي،
    CAP -- Trust Fund for the Core Budget of the Carpathian Convention for the Protection and Sustainable Development of the Carpathians and Related Protocols, which was established in 2012 with an expiry date of December 2014; UN CAP - الصندوق الاستئماني بشأن الميزانية الأساسية لاتفاقية كاربثان لحماية مناطق الكاربثان وتنميتها المستدامة والبروتوكولات المتصلة بها الذي أنشئ في عام 2012 بتاريخ انتهاء في كانون الأول/ديسمبر 2014؛
    87. The Framework Convention on the Protection and Sustainable Development of the Carpathian Mountains has been ratified by all seven Carpathian countries: Czech Republic, Hungary, Poland, Romania, Serbia, Slovakia and Ukraine. UN 87 - وأقرت بلدان منطقة كربات السبعة جميعها: أوكرانيا وبولندا والجمهورية التشيكية ورومانيا وسلوفاكيا وصربيا وهنغاريا، الاتفاقية الإطارية لحماية التنمية المستدامة لجبال كربات.
    Plenipotentiaries of six of the eight States which negotiated the text, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama, signed the Convention for Cooperation in the Protection and Sustainable Development of the Marine and Coastal Environment of the North-East Pacific. UN قام المفوضون من ست دول من الثماني التي شاركت في مناقشة النص، وهى كوستاريكا، السلفادور، غواتيمالا، هندوراس، نيكاراغوا وبنما بالتوقيع على الإتفاقية الخاصة بالتعاون على الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لإقليم شمال - شرق المحيط الهادي.
    4. Calls on eligible countries that have not yet signed, ratified or acceded to the Convention for Cooperation in the Protection and Sustainable Development of the Marine and Coastal Environment of the North-East Pacific to do so as soon as possible; UN 4 - يدعم البلدان المؤهلة، التي لم توقع، تصدق، أو تنضم بعد إلى إتفاقية التعاون بشأن الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لمنطقة شمال شرق المحيط الهادي، إن تسارع إلى ذلك بقدر الإمكان،
    8. The third session also agreed the full text of the plan of action for the Protection and Sustainable Development of the marine and coastal environment of the North-East Pacific, including its annex I, the regional programme of work on land-based sources of pollution 2001-2006, and annex II, the strategy for operationalizing the plan of action. UN 8 - وافقت الدورة الثالثة أيضاً على النص الكامل لخطة العمل من أجل الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لإقليم شمال - شرق المحيط الهادي، بما في ذلك المرفق الأول، البرنامج الإقليمي للعمل بشأن مصادر التلوث البرية 2001 - 2006، والمرفق الثاني، إستراتيجية تفعيل خطة العمل.
    3. Encourages those Governments which have already signed the Convention for Cooperation in the Protection and Sustainable Development of the Marine and Coastal Environment of the North-East Pacific to ratify it and to deposit their instruments of ratification with the depositary, the Government of Guatemala, so as to ensure the entry into force of the Convention as soon as possible; UN 3 - يشجع تلك الحكومات التي وقعت بالفعل على إتفاقية التعاون من أجل الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لشمال شرق المحيط الهادي، على التصديق عليها، وإيداع صكوك التصديق لدى الوديع، حكومة غواتيمالا، لضمان دخول الإتفاقية حيز السريان في أسرع وقت ممكن،
    I have the honour to refer to the Convention for Cooperation in the Protection and Sustainable Development of the Marine Environment of the North-East Pacific, adopted together with its respective Action Plan in Antigua, Guatemala, on 18 February 2002 under the auspices of the United Nations Environment Programme (UNEP). UN أتشرف بأن أشير إلى اتفاق التعاون من أجل الحماية والتنمية المستدامة للمناطق البحرية والساحلية من المنطقة الشمالية الشرقية بالمحيط الهادئ، المبرم في مدينة أنتيغوا غواتيمالا، غواتيمالا، برعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في 18 شباط/فبراير 2002، مع خطة العمل المقرر تطبيقها وفقا له.
    3. Encourages those Governments which have already signed the Convention for Cooperation in the Protection and Sustainable Development of the Marine and Coastal Environment of the Northeast Pacific to ratify the Convention to ensure its entry into force as soon as possible and to deposit their instruments of ratification with the depository Government, the Government of Guatemala; UN 3 - يشجع تلك الحكومات التي وقعت بالفعل على اتفاقية التعاون من أجل الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لشمال شرق المحيط الهادي، على التصديق عليها، وإيداع صكوك التصديق لدى الوديع، حكومة غواتيمالا، لضمان دخول الاتفاقية حيز السريان في أسرع وقت ممكن؛
    4. Invites countries that have not yet signed, ratified or acceded to the Convention for Cooperation in the Protection and Sustainable Development of the Marine and Coastal Environment of the Northeast Pacific to consider doing so as soon as possible and to take the necessary steps to implement that Convention; UN 4 - يدعو البلدان التي لم توقع، أو تصدق، أو تنضم بعد إلى اتفاقية التعاون بشأن الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لمنطقة شمال شرق المحيط الهادي، إلى أن تنظر في أن تسارع إلى ذلك بقدر الإمكان وأن تتخذ الخطوات الضرورية لتنفيذ تلك الاتفاقية؛
    In this context, we look forward to the signing on 2 February 2010, the tenth anniversary of the creation of the Prespa Park and World Wetlands Day, of an agreement on the Protection and Sustainable Development of the Prespa Park area. UN وفي هذا السياق، نحن نتطلع إلى التوقيع في 2 شباط/فبراير 2010، بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لإنشاء متنزه بريسبا واليوم العالمي للأراضي الرطبة، على اتفاق بشأن الحماية والتنمية المستدامة لمنطقة متنزه بريسبا.
    During the session, and at the request of several countries, it was decided to retain the term " North-East Pacific " instead of " Central-East Pacific " within the title of the convention, i.e., " convention for the Protection and Sustainable Development of the marine and coastal environment of the North-East Pacific " . UN تقرر أثناء الدورة وبناءً على طلب عدد من البلدان وضع عبارة " شمال - شرق المحيط الهادي " بدلاً مـن " وسط - شرق المحيط الهادي " بعنوان الإتفاقية، ليصبح، " إتفاقية الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لشمال - شرق المحيط الهادي " .
    1. Notes with appreciation the support provided by the United Nations Environment Programme during the negotiation and signature of the Convention for Cooperation in the Protection and Sustainable Development of the Marine and Coastal Environment of the North-East Pacific; UN 1 - يأخذ علماً مع الرضا بالدعم الذي قدمه برنامج الأمم المتحدة للبيئة أثناء التفاوض والتوقيع، بشأن إتفاقية التعاون للحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لمنطقة شمال شرق المحيط الهادي،
    1. Notes with appreciation the support provided by the United Nations Environment Programme during the negotiation and signature of the text of the Convention for Cooperation in the Protection and Sustainable Development of the Marine and Coastal Environment of the Northeast Pacific; UN 1 - يلاحظ مع التقدير الدعم الذي قدمه برنامج الأمم المتحدة للبيئة أثناء التفاوض والتوقيع، على نص اتفاقية التعاون للحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لمنطقة شمال شرق المحيط الهادي؛
    5. Recommends that the Governments of the region should convene the Second Intergovernmental Meeting of the Plan of Action of the Convention for Cooperation in the Protection and Sustainable Development of the Marine and Coastal Environment of the North-East Pacific and requests the Executive Director to assist in that task; UN 5 - يوصى حكومات المنطقة بضرورة عقد الإجتماع الحكومي الدولي الثاني لخطة عمل إتفاقية التعاون للحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية، لمنطقة شمال شرق المحيط الهادي، ويطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم المساعدة في هذه المهمة،
    CAP - Trust Fund for the Core Budget of the Carpathian Convention for the Protection and Sustainable Development of the Carpathians and Related Protocols, which was established in 2012 with an expiry date of December 2014; UN CAP- الصندوق الاستئماني بشأن الميزانية الأساسية لاتفاقية كاربثان لحماية مناطق الكاربثان وتنميتها المستدامة والبروتوكولات المتصلة بها الذي أنشئ في عام 2012 بتاريخ انتهاء في كانون الأول/ديسمبر 2014؛
    29. In 2010, the Protocol on Conservation and Sustainable Use of Biological and Landscape Diversity to the Framework Convention on the Protection and Sustainable Development of the Carpathians (the Carpathian Convention) entered into force. UN 29 - وفي عام 2010، دخل البروتوكول المتعلق بحفظ التنوع البيولوجي وتنوع المناظر الطبيعية واستغلالهما المستدام للاتفاقية الإطارية لحماية التنمية المستدامة لجبال كربات حيز النفاذ.
    The DeclarationAlso, it welcomes one of the most greatest successful achievements of the Conference: the adoption and signing of the Framework Convention for the Protection and Sustainable Development of the Carpathiansthe Framework Convention on the Protection and Sustainable Development of the Carpathians. UN كما يرحب بأحد أعظم الانجازات للمؤتمر وهي: الاعتماد والتوقيع على الاتفاقية الإطارية لحماية منطقة دول جبال كرباث وتنميتها المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more