Foreign wives enjoyed all the protection available to Singaporean women under the Women's Charter. | UN | وتتمتع الزوجات الأجنبيات بجميع أنواع الحماية المتاحة لنساء سنغافورة بموجب ميثاق المرأة. |
It will also address the potential gaps in protection available to victims of trafficking in persons and smuggled migrants. | UN | وسوف تتناول الحلقة أيضاً الثغرات التي قد تشوب نظم الحماية المتاحة لضحايا الاتجار بالأشخاص والمهاجرين المهرَّبين. |
At the same time, they serve to educate the public about the human rights programmes and protection available to them. | UN | وفي الوقت ذاته، تعمل هذه المنظمات على تثقيف الجمهور ببرامج حقوق الإنسان وسبل الحماية المتاحة لهم. |
Since 2009, the protection available to foreign victims had been extended to Polish citizens and to those who had not been recognized as victims of trafficking by law enforcement agencies. | UN | وتم منذ عام 2009 تمديد الحماية المتوفرة للضحايا الأجانب لتشمل المواطنين البولنديين وأولئك الذين لم تعترف بهم وكالات إنفاذ القانون كضحايا الاتجار. |
However, the protection under article 15, paragraph 1 (c), need not necessarily reflect the level and means of protection found in present copyright, patent and other intellectual property regimes, as long as the protection available is suited to secure for authors the moral and material interests resulting from their productions, as defined in paragraphs 12 to 16 below. | UN | غير أن الحماية التي تكفلها الفقرة 1(ج) من المادة 15 لا يُشترط فيها بالضرورة أن تعكس مستوى ووسائل الحماية المنصوص عليها في النظم الحالية لحقوق التأليف والنشر وتسجيل الابتكارات وغيرها من حقوق الملكية الفكرية طالما أن الحماية المتوافرة ملائمة لكي تؤمِّن لصاحب الإنتاج المصالح المعنوية والمادية المترتبة على إنتاجه، على النحو المحدد في الفقرات 12 إلى 16 أدناه. |
However, the Committee remains concerned about the growth in reported cases of child abuse and about the level of protection available to children. | UN | ومع ذلك، ما زالت اللجنة تشعر بالقلق لتزايد حالات الإساءة إلى الأطفال المبلغ عنها وإزاء مستوى الحماية المتاح للأطفال. |
Partnerships also aimed to enhance advocacy and awareness of the refugee cause as well as improve protection available to refugees and the possibilities for durable solutions. | UN | وترمي الشراكات أيضاً إلى تحسين الدعاية والتوعية لقضية اللاجئين وتحسين الحماية المتاحة لهم واحتمالات إيجاد حلول دائمة لهم. |
Please describe the types of legal, social, or other services and protection available to women in the informal sector, and any measures to increase their accessibility. | UN | ويرجى وصف أنواع الخدمات القانونية والاجتماعية أو غيرها من الخدمات وأشكال الحماية المتاحة للمرأة في القطاع غير النظامي، وأي تدابير تهدف إلى زيادة إمكانية الحصول عليها. |
Please describe the types of legal, social, or other services and the protection available to women in the informal sector, and any measures to increase their accessibility. | UN | ويُرجى وصف أنواع الخدمات القانونية أو الاجتماعية أو غيرها من الخدمات وأشكال الحماية المتاحة للمرأة في القطاع غير النظامي، وأي تدابير تهدف إلى زيادة إمكانية الحصول عليها. |
It was also noted that determining an enterprise group COMI would not necessarily simplify the number of different laws that might apply in insolvency proceedings and, in particular, that the rights and protection available to creditors in jurisdictions other than the location of the COMI could not be thereby affected. | UN | وأُشير أيضا إلى أن تحديد مركز المصالح الرئيسية لمجموعة المنشآت لن يختزل بالضرورة عدد القوانين المختلفة التي يمكن أن تطبّق في إجراءات الإعسار، وأنه بالأخصّ لن يمسّ بالحقوق وجوانب الحماية المتاحة للدائنين في الولايات القضائية بخلاف مكان مركز المصالح الرئيسية. |
27. The Representative calls upon the relevant international actors urgently to consider these expert recommendations as a prompt and constructive way to enhance the protection available to internally displaced persons in Darfur. | UN | 27- ويدعو الممثل الجهات الفاعلة الدولية المختصة إلى القيام على وجه السرعة بالنظر في توصيات الخبراء هذه باعتبارها وسيلة سريعة وبناءة لتعزيز الحماية المتاحة للمشردين داخلياً في دارفور. |
1981: Seminar on recourse procedures and other forms of protection available to victims of racial discrimination and activities to be undertaken at national and regional levels, Managua (Nicaragua) (ST/HR/SER.A/11). | UN | 1981: حلقة دراسية بشأن إجراءات الانتصاف وغيرها من أشكال الحماية المتاحة لضحايا التمييز العنصري والأنشطة التي يتعين الاضطلاع بها على المستويين الوطني والإقليمي، ماناغوا (نيكاراغوا) (ST/HR/SER.A/11) |
The Trade Union Reform and Employment Rights Act 1993, which came into force in 1993-1994, enhanced the protection available to individuals in this area. | UN | ٠٩٣- وساعد قانون اصلاح النقابات العمالية وحقوق العمل لعام ٣٩٩١، الذي أصبح ساريا في ٣٩٩١-٤٩٩١، على زيادة الحماية المتاحة لﻷفراد في هذا المجال. |
Nevertheless, in order to strengthen the protection available to female employees, the Maternity/Paternity and Parental Leave Act had been introduced with a view to eliminating discrimination against mothers who wished to continue working. | UN | ومع هذا فمن أجل تعزيز الحماية المتاحة للعاملات طبق قانون إجازات الأمومة/الأبوة والإجازات الأبوية بقصد القضاء على التمييز ضد الأمهات اللائي يرغبن في الاستمرار في العمل. |
56. The Department continued to support the field by increasing the protection available at premises where United Nations personnel work and live, including by conducting reviews of security systems and making recommendations to enhance protection of facilities and residences of United Nations personnel in high-risk locations. | UN | 56 - واصلت الإدارة تقديم الدعم الميداني عن طريق زيادة الحماية المتاحة في الأماكن التي يعمل فيها موظفو الأمم المتحدة ويعيشون، وذلك بسبل منها إجراء استعراضات للنظم الأمنية ووضع توصيات لتحسين حماية المنشآت وأماكن إقامة موظفي الأمم المتحدة في المواقع الشديدة الخطورة. |
44. While the Minors Act sets the age of majority at 18 years of age, other legislation appears to set many limits on the levels of protection available for children over 16 years of age. | UN | 44- ولئن كان قانون القاصرين يحدد سن البلوغ ب18 عاماً، فإن تشريعات أخرى تضع، فيما يبدو، حدوداً عديدة على مستويات الحماية المتوفرة للأطفال الذين تتجاوز أعمارهم 16 عاماً. |
601. While the Minors Act sets the age of majority at 18 years of age, other legislation appears to set many limits on the levels of protection available for children over 16 years of age. | UN | 601- لئن كان قانون القاصرين يحدد سن البلوغ ب18 عاماً، فإن تشريعات أخرى تضع، فيما يبدو، حدوداً عديدة على مستويات الحماية المتوفرة للأطفال الذين تتجاوز أعمارهم 16 عاماً. |
12. In March 2009, a journalist questioned the spokesperson of the Secretary-General about the protection available to individuals who had provided information to me on one of my missions. | UN | 12- في آذار/مارس 2009، سأل صحفي الناطق باسم الأمين العام عن الحماية المتوفرة للأفراد الذين زودوني بمعلومات عن إحدى زياراتي. |
However, the protection under article 15, paragraph 1 (c), need not necessarily reflect the level and means of protection found in present copyright, patent and other intellectual property regimes, as long as the protection available is suited to secure for authors the moral and material interests resulting from their productions, as defined in paragraphs 12 to 16 below. | UN | غير أن الحماية التي تكفلها الفقرة 1(ج) من المادة 15 لا يُشترط فيها بالضرورة أن تعكس مستوى ووسائل الحماية المنصوص عليها في النظم الحالية لحقوق التأليف والنشر وتسجيل الابتكارات وغيرها من حقوق الملكية الفكرية طالما أن الحماية المتوافرة ملائمة لكي تؤمِّن للمؤلفين المصالح المعنوية والمادية الناجمة عن آثارهم، على النحو المحدد في الفقرات 12 إلى 16 أدناه. |
However, the protection under article 15, paragraph 1 (c), need not necessarily reflect the level and means of protection found in present copyright, patent and other intellectual property regimes, as long as the protection available is suited to secure for authors the moral and material interests resulting from their productions, as defined in paragraphs 12 to 16 below. | UN | غير أن الحماية التي تكفلها الفقرة 1(ج) من المادة 15 لا يُشترط فيها بالضرورة أن تعكس مستوى ووسائل الحماية المنصوص عليها في النظم الحالية لحقوق التأليف والنشر وتسجيل الابتكارات وغيرها من حقوق الملكية الفكرية طالما أن الحماية المتوافرة ملائمة لكي تؤمِّن لصاحب الإنتاج المصالح المعنوية والمادية المترتبة على إنتاجه، على النحو المحدد في الفقرات 12 إلى 16 أدناه. |
However, the Committee remains concerned about the growth in reported cases of child abuse and about the level of protection available to children. | UN | ومع ذلك، ما زالت اللجنة تشعر بالقلق لتزايد حالات الإساءة إلى الأطفال المبلغ عنها وإزاء مستوى الحماية المتاح للأطفال. |
Please describe the types of legal, social or other services and protection available to women in the informal sector and any measures taken to increase their accessibility. | UN | والرجاء بيان فئات الخدمات القانونية والاجتماعية وغيرها والحماية المتاحة للمرأة في القطاع الرسمي وأي تدابير اتُخذت من أجل تحسين حصول المرأة على هذه الخدمات. |