"protection for victims of" - Translation from English to Arabic

    • الحماية لضحايا
        
    With the idea to create the teams of protection for victims of violence in family, these courses trained judges, prosecutors and police officers. UN وقد وفرت هذه الدورات التدريب للقضاة والمدعين العامين وضباط الشرطة بغرض إنشاء أفرقة لتوفير الحماية لضحايا العنف المنزلي.
    The Domestic Violence Act 1994 provides protection for victims of domestic violence. UN ويكفل قانون العنف المنزلي لعام 1994 الحماية لضحايا هذا العنف.
    This amendment serves to include protection for victims of violent same sex activity. UN والغرض من هذا التعديل أن يشمل توفير الحماية لضحايا العنف الجنسي الممارَس بين الشركاء من الجنس نفسه.
    The proposed legislation creates mechanisms to provide protection for victims of violence -- while also facilitating prevention of violence. UN ويستحدث القانون المقترح آليات لتوفير الحماية لضحايا العنف، مع تيسير الوقاية منه في ذات الوقت.
    It noted the Domestic Violence Act and the Sexual Offences Act, which provide protection for victims of domestic violence and criminalized all forms of sexual assault, exploitation and harassment. UN ولاحظت قانون العنف المنزلي وقانون الجرائم الجنسية، اللذين يوفران الحماية لضحايا العنف المنزلي، وتجريم جميع أشكال الاعتداء الجنسي والاستغلال والتحرش.
    Law Nº 31 of 28 May 1998- " On protection for victims of Crime " UN القانون رقم 31 المؤرخ 28 أيار/مايو 1998 - " بشأن توفير الحماية لضحايا الجرائم "
    Progress had been made in implementation of the Family and Domestic Violence Act, the act providing protection for victims of sexual violence, and of a programme to prevent and eradicate violence in the schools. UN وقد تم إحراز تقدم في تنفيذ قانون العنف الأسري والمنزلي، ويوفر القانون الحماية لضحايا العنف الجنسي، كما يوفر برنامجا لمنع العنف والقضاء عليه في المدارس.
    The Government had initiated a number of criminal law reforms aimed at providing protection for victims of sexual assault and other violent offences. UN وقامت الحكومة بعدد من الإصلاحات في القانون الجنائي بهدف توفير الحماية لضحايا الهجوم الجنسي وغيره من الجرائم المتسمة بالعنف.
    The Government had initiated a number of criminal law reforms aimed at providing protection for victims of sexual assault and other violent offences. UN وقامت الحكومة بعدد من الإصلاحات في القانون الجنائي بهدف توفير الحماية لضحايا الهجوم الجنسي وغيره من الجرائم المتسمة بالعنف.
    Our delegations welcome the recent agreement in Rome to establish the International Criminal Court as a major step towards eliminating a culture of impunity and improving protection for victims of conflict. UN وترحب وفودنا بالاتفاق اﻷخير الذي أبرم في روما ﻹنشاء المحكمة الجنائية الدولية بوصفها خطوة رئيسية للقضاء على ثقافة اﻹفلات من العقاب وتحسين توفير الحماية لضحايا الصراعات.
    Mass information campaigns have been undertaken in a number of countries including Bulgaria, the Czech Republic, Hungary and Ukraine. protection for victims of trafficking has been provided in several countries of the region in coordination with regional institutions and NGOs. UN وتم الاضطلاع بحملات إعلامية مكثفة في عدد من البلدان، بما فيها بلغاريا والجمهورية التشيكية وهنغاريا وأوكرانيا، كما تم توفير الحماية لضحايا الاتجار بالأشخاص في عدة بلدان في المنطقة بالتنسيق مع مؤسسات اقليمية ومنظمات غير حكومية.
    455. The Domestic Violence Act 1994 (DVA), aims to provide protection for victims of violence in homes pending investigation or other criminal proceedings in court. UN 455 - يهدف قانون العنف العائلي لعام 1994 إلى توفير الحماية لضحايا العنف في المنازل بانتظار التحقيقات أو غيرها من الإجراءات الجنائية المعروضة أمام المحاكم.
    The Family Transformation and Protection Unit (FTPU), which is manned by FJJC officers, is a one stop service centre and place of protection for victims of family violence. UN 15-17 إن " الوحدة المعنية بتحوّل الأسرة وحمايتها " ، المزودة بموظفين من " مركز الأسرة وقضاء الأحداث " ، هي مركز خدمات مجمعة في بقعة واحدة ومكان لتوفير الحماية لضحايا العنف العائلي.
    Please also indicate whether the State party plans to bring the definition of trafficking in persons into line with article 3 of the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, and to provide protection for victims of trafficking who are older than 18 years. UN يرجى أيضا بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم مطابقة تعريف الاتجار بالأشخاص مع الفقرة 3 من بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وتوفير الحماية لضحايا الاتجار الذين يزيد سنّهم على 18 عاما.
    The Committee recommends that the State party ensure prosecution for traffickers, with sentences commensurate to the gravity of the crime of trafficking, as well as protection for victims of human trafficking in criminal proceedings, and adequate support for victims through recovery and counselling measures. UN توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف محاكمة المتجرين بالأشخاص وتتأكد من أن الأحكام الصادرة بحقهم تتناسب وجسامة الجريمة، كما توصيها بتوفير الحماية لضحايا الاتجار بالأشخاص في القضايا الجنائية وتقديم الدعم الكافي لهم من خلال تدابير التعافي والمشورة.
    The Committee recommends that the State party immediately promulgate the Domestic Violence Act No. 6 of 2008 and thereby criminalize domestic violence and marital rape, prosecute offenders and provide protection for victims of domestic violence, including through expanding the number, coverage and capacity of shelters. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تصدر فوراً قانون مكافحة العنف المنزلي رقم 6 لعام 2008 وأن تُجرّم بالتالي أعمال العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي، ومقاضاة الجناة وتوفير الحماية لضحايا العنف المنزلي، بوسائل منها زيادة عدد دور الإيواء وتوسيع شموليتها وطاقتها.
    31. There is no specific provision guaranteeing protection for victims of crimes committed by United Nations officials and experts on mission because Panamanian law does not normally make explicit provision for all possible occurrences. UN 31 - وليس هناك نص محدد يضمن توفير الحماية لضحايا الجرائم التي ارتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات مع أن القانون البنمي لا ينص عادة صراحة على جميع الحوادث المحتملة.
    The Committee recommends that the State party ensure prosecution for traffickers, with sentences commensurate to the gravity of the crime of trafficking, as well as protection for victims of human trafficking in criminal proceedings, and adequate support for victims through recovery and counselling measures. UN توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف محاكمة المتجرين بالأشخاص وتتأكد من أن الأحكام الصادرة بحقهم تتناسب وجسامة الجريمة، كما توصيها بتوفير الحماية لضحايا الاتجار بالأشخاص في القضايا الجنائية وتقديم الدعم الكافي لهم من خلال تدابير التعافي والمشورة.
    The Committee recommends that the State party immediately promulgate the Domestic Violence Act No. 6 of 2008 and thereby criminalize domestic violence and marital rape, prosecute offenders and provide protection for victims of domestic violence, including through expanding the number, coverage and capacity of shelters. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تصدر فوراً قانون مكافحة العنف المنزلي رقم 6 لعام 2008 وأن تُجرّم بالتالي أعمال العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي، ومقاضاة الجناة وتوفير الحماية لضحايا العنف المنزلي، بوسائل منها زيادة عدد دور الإيواء وتوسيع شموليتها وطاقتها.
    93. After careful consideration, we have, through the Domestic Violence (Amendment) Ordinance 2008 and the Domestic Violence (Amendment) Ordinance 2009, amended the former DVO to enhance protection for victims of domestic violence. UN 93- وبعد دراسة متأنية، أجرينا تعديلاً على قانون العنف المنزلي السابق من خلال قانون العنف المنزلي (تعديل) لعام 2008 وقانون العنف المنزلي (تعديل) لعام 2009، لتعزيز الحماية لضحايا العنف المنزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more