"protection legislation" - Translation from English to Arabic

    • تشريعات حماية
        
    • تشريع حماية
        
    • تشريعات لحماية
        
    • التشريعات المتعلقة بحماية
        
    • بتشريعات حماية
        
    • تشريع لحماية
        
    • وتشريعات حماية
        
    • تشريع الحماية
        
    • تشريعات الحماية
        
    • قوانين حماية
        
    • قانون لحماية
        
    • تشريعات للحماية
        
    • للتشريع المعني بحماية
        
    • التشريع الخاص بحماية
        
    • التشريع المتعلق بحماية
        
    It expressed concern regarding reports of child labour and abuse of children and urged Bhutan to implement child protection legislation. UN وأعربت عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بعمل الأطفال والاعتداء على الأطفال وحثت بوتان على تنفيذ تشريعات حماية الطفل.
    Labour protection legislation consists of this Act and other regulations adopted in accordance with the Labour Act. UN وتتألف تشريعات حماية العمال من هذا القانون وأنظمة أخرى جرى اعتمادها وفقاً لقانون العمل.
    The other recommendations of the Working Group on the Review and Improvement of Maternity protection legislation remain to be implemented. UN لم تنفّذ بعد التوصيات الأخرى التي تقدّم بها الفريق العامل المعني باستعراض وتحسين تشريع حماية الأمومة.
    Such actions frequently are made illegal by well-intentioned forest protection legislation. UN وهذه الأعمال تصبح في كثير من الأحيان غير قانونية بموجب تشريعات لحماية الغابات وضعت بنية حسنة.
    The Government was working in partnership with UNICEF on the possible reform of child protection legislation. UN وقال إن الحكومة تدرس مع اليونيسيف إمكانية إصلاح التشريعات المتعلقة بحماية الطفل.
    Europol serves as a focal point for significant developments that have an impact on witness protection programmes within Europe and maintains a database of witness protection legislation. UN ويقوم اليوروبول بدور مركز الاتصال فيما يتعلق بالتطورات المهمّة التي تؤثر على برامج حماية الشهود في أوروبا، كما يحتفظ بقاعدة بيانات خاصة بتشريعات حماية الشهود.
    There was a need to adopt consumer protection legislation, but consumer education efforts were also needed, especially to inform low-income and illiterate consumers about their rights and duties. UN ومن الضروري اعتماد تشريع لحماية المستهلك، لكن من الضروري أيضاً تكريس الجهود لتثقيف المستهلك، لا سيما لإطلاع أصحاب الدخل المنخفض والأمّيين على حقوقهم وواجباتهم.
    Changes to child protection legislation were being discussed, including measures to support at-risk children and their families. UN ويتم حالياً بحث إدخال تعديلات على تشريعات حماية الأطفال، بما في ذلك اتخاذ تدابير لدعم الأطفال المعرضين للخطر وأسرهم.
    Yet another delegate said that in some jurisdictions, powers enforced competition, and that consumer protection legislation was attributed to the same authority. UN إلا أن مندوبة أخرى قالت إن إنفاذ قانون المنافسة يتم في بعض البلدان من قِبَل السلطات، وإن تشريعات حماية المستهلك تُنسَب إلى السلطة نفسها.
    The Guidelines had assisted many countries around the globe in drafting consumer protection legislation and Latin American countries were reflecting on the next steps forward in the development of consumer protection. UN وقال إن المبادئ التوجيهية قد ساعدت الكثير من البلدان في شتى أنحاء العالم في صياغة تشريعات حماية المستهلك وإن بلدان أمريكا اللاتينية تنظر في الخطوات التالية في اتجاه تطوير حماية المستهلك.
    The new Competition and Consumer Protection Act harmonises the various consumer protection legislation, with the Commission being the focal point enforcement agency. UN ويوائم القانون الجديد للمنافسة وحماية المستهلك بين مختلف تشريعات حماية المستهلك، ويجعل اللجنة هي وكالة الإنفاذ التنسيقية.
    An annual award was established to recognize projects in the area of child protection services. Intensive efforts were being made to improve and revise child protection legislation, which aimed to guarantee the rights of children to parental care and family love. UN وأنشئت جائزة سنوية لتقدير المشاريع المنفذة في مجال خدمات حماية الطفل.وتبذل جهود مكثفة لتحسين تشريعات حماية الطفل وتنقيحها، بما يكفل ضمان حقوق الأطفال في الرعاية الأبوية والحنان الأسري.
    Information gathered by the Government is made available for purchase by the public, but individual rights to privacy are protected under data protection legislation which allows only for the release of disaggregated, or anonymous data. UN ويمكن للجمهور الحصول على المعلومات التي تقوم الحكومة بجمعها، ولكن يتم حماية حقوق الخصوصية الفردية بموجب تشريع حماية البيانات الذي يسمح فقط بنشر البيانات المجزأة أو المجهولة المصدر.
    The Government have also decided to apply, where appropriate, the recommendations outlined in the Report of the Working Group on the Review and Improvement of the Maternity protection legislation to the adoptive leave legislation. UN وقد قررت الحكومة أيضا أن تطبِّق، عند اللزوم، التوصيات الواردة في تقرير الفريق العامل المعني باستعراض وتحسين تشريع حماية الأمومة على تشريع إجازة التبني.
    The United Nations and donors should support the development of child protection legislation including the criminalization of child recruitment and use. UN وينبغي للأمم المتحدة والجهات المانحة أن تدعم وضع تشريعات لحماية الطفل، بما في ذلك تجريم تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    Employment protection legislation outlines rules for the hiring and firing of employees with the aim of reducing arbitrary practices. UN وتحدد التشريعات المتعلقة بحماية العمالة القواعد المتبعة في استقدام وفصل الموظفين بهدف الحد من الممارسات التعسفية.
    Mongolian consumers enjoy similar rights and privileges to consumers of more advanced jurisdictions with respect to consumer protection legislation and its enforcement. UN ويتمتع المستهلكون المنغوليون بحقوق وامتيازات مماثلة لما يتمتع به المستهلكون في ولايات قضائية أكثر تقدُّماً فيما يتعلق بتشريعات حماية المستهلك وإنفاذها.
    Environmental protection legislation setting release limits and mandating environmental quality criteria; UN (أ) تشريع لحماية البيئة ينص على حدود للإطلاقات ويلزم بمعايير للجودة البيئية؛
    These projects aim at providing support mainly to African countries in the formulation of national competition law and policy and consumer protection legislation and the establishment of competition and consumer protection authorities. UN وترمي هذه المشاريع إلى تقديم الدعم أساساً للبلدان اﻷفريقية في مجال صياغة قوانين وسياسات وطنية في مجال المنافسة وتشريعات حماية المستهلك وإنشاء هيئات معنية بالمنافسة وحماية المستهلك.
    16. Crucial in the context of the economic and financial crisis, UNIFEM supported stronger social protection legislation in Albania, Kyrgyzstan and throughout the Caribbean region. UN 16 - وقدم الصندوق الدعم لتعزيز تشريع الحماية الاجتماعية في ألبانيا، وقيرغيزستان، وفي سائر أنحاء منطقة البحر الكاريبي باعتباره أمراً حيويا في سياق الأزمة الاقتصادية والمالية.
    Workshop on the Review of protection legislation in Sudanese Law and a Comparison with the Two Optional Protocols UN ورشة مراجعة تشريعات الحماية في القوانين السودانية ومقارنتها بالبروتوكولين الاختياريين
    In that regard, he asked whether the Family Protection Bill referred to during the delegation's presentation would address all the existing inequalities in family protection legislation, such as the provision allowing a man to prohibit his wife from working. UN وسأل بهذا الصدد عما إذا كان مشروع قانون حماية الأسرة الذي أشير إليه إبّان العرض الذي قدمه الوفد قد تناول جميع أوجه الظلم في قوانين حماية الأسرة، من مثل الحكم الذي يسمح للرجل أن يمنع زوجته من العمل.
    Enactment of victim and witness protection legislation and initiation of programme; UN - سن قانون لحماية الضحايا والشهود وبدأ برنامج في هذا الشأن؛
    At the same time, the Agency assists member States in establishing radiation protection legislation and supervisory authorities to ensure that the techniques are used safely. UN وفي الوقت ذاته، تساعد الوكالة الدول اﻷعضاء على وضع تشريعات للحماية من الاشعاع وإنشاء سلطات للمراقبة تكفل استخدام هذه التقنيات استخداما آمنا.
    (13) The Committee expresses concern about the underfunding of district and cantonal courts dealing with war crimes cases and the unsatisfactory implementation of witness protection legislation at the Entity level (arts. 6, 7 and 14). UN 13) وتعبر اللجنة عن قلقها إزاء النقص الحاصل في تمويل محاكم المقاطعات والكانتونات التي تبت في القضايا المتعلقة بجرائم الحرب، وبالتنفيذ غير المُرض للتشريع المعني بحماية الشهود على مستوى الكيانين (المواد 6 و7 و14).
    42. In parallel to the reductions in public housing, tenant protection legislation was revised in some developed and developing countries. UN 42- وقد اقترن الانخفاض في عدد المساكن العامة مراجعة التشريع الخاص بحماية المستأجر في بعض البلدان المتقدمة والنامية.
    In the course of this meeting, a firm political commitment was made by the Government to adopt a competition law and to strengthen and better implement consumer protection legislation. UN وخلال هذا الاجتماع أعلنت الحكومة التزامها السياسي الثابت باعتماد قانون للمنافسة وتعزيز وتحسين تنفيذ التشريع المتعلق بحماية المستهلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more