"protection of civilian populations" - Translation from English to Arabic

    • بحماية السكان المدنيين
        
    • حماية السكان المدنيين
        
    • لحماية السكان المدنيين
        
    • وحماية السكان المدنيين
        
    • الحماية للسكان المدنيين
        
    He conveyed the deep preoccupation of the international community concerning the protection of civilian populations in the midst of armed conflict, particularly the protection of the most vulnerable children, displaced populations and women. UN وأعرب الممثل الخاص عن بالغ قلق المجتمع الدولي فيما يتعلق بحماية السكان المدنيين الذين يجدون أنفسهم وسط الصراع المسلح، ولا سيما حماية أشد الناس ضعفاً، الأطفال والمشردون والنساء.
    Second, with respect to the adequacy of IHL for preventive measures and in the context of post-conflict protection of civilian populations and clearance of ERW, it would appear that existing IHL does not cover such questions. UN ثانياً، فيما يتعلق بملاءمة القانون الإنساني الدولي للتدابير الوقائية وفي سياق القيام بعد النـزاع بحماية السكان المدنيين وإزالة المتفجرات من مخلفات الحرب، يبدو أن القانون الإنساني الدولي الحالي لا يغطي هذه المسائل.
    The negotiations, and any formal or informal agreements that result, must be underpinned by international standards for the protection of civilian populations and key humanitarian principles, such as impartiality and neutrality. UN وينبغي أن تستند المفاوضات وأية اتفاقات رسمية أو غير رسمية تنتج عنها إلى المعايير الدولية المتعلقة بحماية السكان المدنيين وإلى المبادئ الإنسانية الرئيسية، مثل عدم التحيز والحياد.
    protection of civilian populations requires respect for international law and accountability for violations. UN وتقتضي حماية السكان المدنيين احترام القانون الدولي والمحاسبة على ارتكاب الانتهاكات.
    The millennium report of the Secretary-General emphasizes the importance of the protection of civilian populations and of individuals. UN إن تقرير الألفية الذي قدمه الأمين العام أكد على أهمية حماية السكان المدنيين والأفراد.
    The protection of civilian populations before, during and after armed conflicts was ultimately at stake. UN وذلك من أجل حماية السكان المدنيين قبل وأثناء وبعد النزاعات المسلحة.
    The General Assembly has played its role in the strengthening of the United Nations as a moral force, as a force for the protection of civilian populations and their rights, the peaceful resolution of conflicts and friendship among peoples. UN وأدت الجمعية العامة دورها في تعزيز الأمم المتحدة بوصفها قوة أخلاقية، وباعتبارها قوة لحماية السكان المدنيين وحقوقهم، ولإيجاد الحل السلمي للصراعات، ومن أجل بناء الصداقات بين الشعوب.
    Provisions for the protection of civilian populations from the effects of explosive remnants of war UN 6- أحكام تتعلق بحماية السكان المدنيين من آثار المتفجرات من مخلفات الحرب
    My country's record, from the creation of the Economic Community of West African States Monitoring Group in Banjul to our ongoing participation in numerous peace operations around the world, is ample testimony to our commitment to the protection of civilian populations. UN وإن سجل بلدي، منذ تأسيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في بنجول وحتى مشاركتنا الجارية في عمليات السلام العديدة في كل أنحاء العالم، ليعطي شهادات وافرة على التزامنا بحماية السكان المدنيين.
    53. At the normative level, the Geneva Conventions and their Additional Protocols attached great importance to the protection of children, both through provisions relating to the protection of civilian populations and through provisions specifically concerning children. UN 53 - وعلى الصعيد المعياري، تولي اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية أهمية كبيرة لحماية الأطفال، سواء عن طريق قواعد تتعلق بحماية السكان المدنيين أو بواسطة أحكام تكرس لهم بصفة خاصة.
    Although its application had generally been accepted as relating to the protection of civilian populations against genocide, crimes against humanity, ethnic cleansing and war crimes, it should be carefully discussed by the Commission and the Sixth Committee. UN وعلى الرغم من أن تطبيق هذا المبدأ يحظى بالقبول بوجه عام فيما يتعلق بحماية السكان المدنيين من الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية والتطهير العرقي وجرائم الحرب، فإنه ينبغي أن يناقش بعناية من قبل لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة.
    75. The Transitional Federal Government and all other armed forces or groups in Somalia are once again urged to fully comply with their obligations under international humanitarian law, in particular with regard to the protection of civilian populations and objects during combat. UN 75 - وحث الحكومة الاتحادية الانتقالية وسائر القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة في الصومال مرة أخرى على الامتثال الكامل لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي، وبخاصة فيما يتعلق بحماية السكان المدنيين والأهداف المدنية أثناء القتال.
    (c) protection of civilian populations in the midst of conflict. The Special Representative expressed the deep preoccupation of the international community with the protection of civilian populations in the midst of armed conflict, insisting that all parties in the Colombian civil war observe humanitarian principles and norms. UN )ج( حماية السكان المدنيين في خضم الصراع: أعرب المبعوث الخاص عن انشغال المجتمع الدولي البالغ بحماية السكان المدنيين في خضم الصراع المسلح، وأكد على ضرورة مراعاة جميع اﻷطراف المشاركة في الحرب اﻷهلية الكولومبية المبادئ والمعايير اﻹنسانية.
    73. I call upon the Transitional Federal Government and all armed forces or groups in the country to fully comply with their obligations under international humanitarian law, particularly as it relates to the protection of civilian populations and property during combat, and urge that all efforts be made to minimize civilian casualties during fighting. I urge the international community to provide the necessary assistance in this regard. UN 73 - وأهيب بالحكومة الاتحادية الانتقالية وجميع القوات والجماعات المسلحة في البلد الوفاء الكامل بالتزاماتها التي تعهدت بها بموجب القانون الإنساني الدولي وخاصة فيما يتعلق بحماية السكان المدنيين وممتلكاتهم أثناء القتال، وأحث على بذل جميع الجهود التي تستهدف تقليل الخسائر في صفوف المدنيين أثناء القتال إلى أدنى حد ممكن، وأحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة اللازمة في هذا الشأن.
    Despite the progress just mentioned, the need for protection of civilian populations continues to be immense throughout the region. UN بالرغم من التقدم الذي ذكرته من فوري، فإن ضرورة حماية السكان المدنيين ما زالت ضرورة هائلة في جميع أنحاء المنطقة.
    My country believes that any new instrument must enhance the protection of civilian populations. UN ويؤمن بلدي بأن أي صك جديد يجب أن يعزز حماية السكان المدنيين.
    It represents a substantial contribution to the setting up of a coherent approach by the United Nations for the protection of civilian populations during armed conflict. UN فهو يمثل إسهاما مهما في وضع نهج متماسك من جانب الأمم المتحدة من أجل حماية السكان المدنيين أثناء الصراعات المسلحة.
    Because, much to our regret, it has been unable to impose an immediate, effective cease-fire, our Organization should, at the very least, guarantee the protection of civilian populations in the safe areas, which were defined and established, some time ago, under air cover. UN وبما أن منظمتنا لم تستطع لﻷسف أن تفرض وقفا فوريا وفعالا لاطلاق النار، ينبغي لها على اﻷقل أن تكفل حماية السكان المدنيين في المناطق اﻵمنة التي حـددت وانشئت قبل فترة من الزمن تحت غطاء جوي.
    If the Protocol is to make a meaningful contribution to the protection of civilian populations from the effects of ERW, challenges and obstacles to its implementation needed to be understood and addressed. UN وإذا أُريد للبروتوكول أن يُسهم إسهاماً ذا معنى في حماية السكان المدنيين من آثار المتفجرات من مخلفات الحرب، فإنه يتعين فهم التحديات والعقبات التي تواجه تنفيذه ومعالجتها.
    The Kingdom of Morocco remains convinced of the relevance of the humanitarian principles of this international instrument, in particular the protection of civilian populations from the unacceptable damage caused by anti-personnel mines. UN ولا تزال المملكة المغربية مقتنعة بأهمية المبادئ الإنسانية لهذا الصك الدولي، ولا سيما حماية السكان المدنيين من الضرر غير المقبول التي تسببه الألغام المضادة للأفراد.
    The Organization ought to prioritize the protection of civilian populations in imminent danger, separating that process from its deliberations regarding the controversial political dimensions of conflict. UN وينبغي أن تعطي المنظمة الأولوية لحماية السكان المدنيين في حالة الخطر المحدق، وأن تعزل هذا المسار عن مداولاتها المتعلقة بأبعاد النزاع السياسية المثيرة للجدل.
    protection of civilian populations requires respect for international law and accountability for violations. UN وحماية السكان المدنيين تتطلب احترام القانون الدولي والمحاسبة على ارتكاب انتهاكات.
    Humanitarian actors continued to advocate for the protection of civilian populations and for safe access for independent humanitarian action. UN وواصلت الجهات الفاعلة في المجال الإنساني الدعوة إلى توفير الحماية للسكان المدنيين وتيسير إمكانية وصول الأعمال الإنسانية المستقلة إليهم بأمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more