"protection of displaced persons" - Translation from English to Arabic

    • حماية المشردين
        
    • بحماية المشردين
        
    • حماية الأشخاص المشردين
        
    • الحماية للأشخاص المشردين
        
    • حماية النازحين
        
    • لحماية الأشخاص المشردين
        
    Request that reports of the Secretary-General on country-specific situations include the protection of displaced persons as a specific aspect of the report. UN الطلب بأن تتضمن تقارير الأمين العام عن حالة كل بلد على حدة حماية المشردين كجانب محدد من التقرير.
    Governments, which were primarily responsible for ensuring the protection of displaced persons, were very important partners in that regard. UN والحكومات, التي يتعين عليها بالدرجة الأولي أن تكفل حماية المشردين, تعتبر من الشركاء ذوي الأهمية البالغة في هذا الصدد.
    17. Sexual and gender-based violence continued to be one of the most serious threats to the protection of displaced persons. UN 17 - ما زال العنف الجنسي والجنساني يمثل أكبر الأخطار المحيقة بحماية المشردين.
    The officer had been assisting UNCT, the Ministry of Justice and LRRRC in drafting legislation on the protection of displaced persons taking into consideration the Guiding Principles on Internal Displacement and the Declaration of the Government of Liberia on the Protection of IDPs of 26 September 2002. UN وكان هذا الموظف يساعد مكتب الأمم المتحدة القطري، ووزارة العدل، واللجنة الليبيرية لإعادة اللاجئين إلى الوطن وإعادة توطينهم في صياغة تشريع يتعلق بحماية المشردين ويأخذ في الاعتبار المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي وإعلان حكومة ليبيريا بشأن حماية المشردين داخلياً المؤرخ 26 أيلول/سبتمبر 2002.
    Request that reports of the Secretary-General on country-specific situations include the protection of displaced persons as a specific aspect of the report. UN الطلب أن تتضمن تقارير الأمين العام عن حالة كل بلد على حدة حماية الأشخاص المشردين كجانب محدد من التقرير.
    It remains concerned at the absence of measures to ensure the protection of displaced persons and humanitarian workers, and the lack of resources made available to allow the displaced to return home under acceptable conditions. (art. 12 of the Covenant) UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم اتخاذ تدابير تكفل الحماية للأشخاص المشردين وللعاملين في المجال الإنساني، وإزاء الافتقار إلى الموارد التي تمكّن الأشخاص المشردين من العودة إلى ديارهم في ظروف معقبولة. (المادة 12 من العهد)
    Request that reports of the Secretary-General on country-specific situations include the protection of displaced persons as a specific aspect of the report. UN الطلب بأن تتضمن تقارير الأمين العام عن حالة كل بلد على حدة حماية المشردين كجانب محدد من التقرير.
    14. Despite this progress in terms of resettlement, the protection of displaced persons remains a major concern. UN 14 - ورغم هذا التقدم المحرز في ما يتعلق بإعادة التوطين، ما زالت حماية المشردين داخلياً من دواعي القلق الرئيسية.
    - Request that reports of the SecretaryGeneral on countryspecific situations include the protection of displaced persons as a specific aspect of the report. UN - الطلب أن تتضمن تقارير الأمين العام عن حالة كل بلد على حدة حماية المشردين بوصفها جانبا محددا من التقارير.
    In addition to the reinforcement of protection of displaced persons and the promotion of durable solutions, the main areas of cooperation involved peacebuilding, post-conflict reconstruction and mixed migration. UN وإضافة إلى تعزيز حماية المشردين وتشجيع اتخاذ حلول دائمة، شملت مجالات التعاون الرئيسية بناء السلام وإعادة الإعمار بعد انتهاء النزاع والهجرة المختلطة.
    49. Much of the work of UNHCR has been geared towards the protection of displaced persons, despite the fact that its statute gives it no specific mandate for such work. UN 49- إن مُعظم عمل المفوضية السامية لشؤون اللاجئين يُركز على حماية المشردين رغم أن نظامها الأساسي
    11. Calls on all Rwandan parties to guarantee the protection of displaced persons and refugees in Rwanda and to ensure safe passage for humanitarian assistance; UN ١١ - يدعو جميع اﻷطراف الرواندية الى كفالة حماية المشردين واللاجئين في رواندا وكفالة المرور اﻵمن للمساعدة الانسانية؛
    Among the factors to be considered will be the capacity of the national police with regard to the protection of displaced persons and other vulnerable groups and the need to provide formed police unit support to national police/United Nations police joint patrols within camps for internally displaced persons and high crime areas. UN ومن العوامل الرئيسية التي ينبغي النظر فيها قدرة الشرطة الوطنية فيما يتعلق بحماية المشردين وغيرهم من الفئات الضعيفة؛ والحاجة إلى توفير الدعم لوحدات الشرطة المشكلة للدوريات المشتركة بين الشرطة الوطنية وشرطة الأمم المتحدة داخل مخيمات المشردين داخليا والمناطق التي ترتفع فيها معدلات الجريمة.
    Factors to be considered at that stage will be the security and political environment; the level of force support required for humanitarian assistance and recovery efforts; and the capacity of the national police, especially with regard to protection of displaced persons and other vulnerable groups. UN أما العوامل التي ينبغي أخذها في الاعتبار في تلك المرحلة فهي البيئة الأمنية والسياسية، ومستوى دعم القوات المطلوب لجهود المساعدة الإنسانية والإنعاش؛ وقدرة الشرطة الوطنية، لا سيما فيما يتعلق بحماية المشردين وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    " Noting with appreciation the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region and its instruments, in particular two of the protocols to the Pact which are relevant to the protection of displaced persons, namely, the Protocol on the Protection of and Assistance to Internally Displaced Persons, and the Protocol on the Property Rights of Returning Persons, UN " وإذ تلاحظ مع التقدير ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى والصكوك الملحقة به، وبخاصة البروتوكولان المتعلقان بحماية المشردين الملحقان بالميثاق، وهما البروتوكول المتعلق بحماية المشردين داخليا ومساعدتهم والبروتوكول المتعلق بحقوق الملكية للعائدين،
    Recalling also the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region, adopted by the International Conference on the Great Lakes Region in 2006, and its instruments, in particular two of the protocols to the Pact which are relevant to the protection of displaced persons, namely, the Protocol on the Protection of and Assistance to Internally Displaced Persons and the Protocol on the Property Rights of Returning Persons, UN وإذ تشير أيضا إلى ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في عام 2006 والصكوك الملحقة به، وبخاصة البروتوكولان المتعلقان بحماية المشردين الملحقان بالميثاق، وهما البروتوكول المتعلق بحماية ومساعدة المشردين داخليا والبروتوكول المتعلق بحقوق الملكية للعائدين،
    Recalling also the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region, adopted by the International Conference on the Great Lakes Region in 2006, and its instruments, in particular two of the protocols to the Pact which are relevant to the protection of displaced persons, namely, the Protocol on the Protection of and Assistance to Internally Displaced Persons and the Protocol on the Property Rights of Returning Persons, UN وإذ تشير أيضا إلى ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في عام 2006 والصكوك الملحقة به، وبخاصة البروتوكولان المتعلقان بحماية المشردين الملحقان بالميثاق، وهما البروتوكول المتعلق بحماية ومساعدة المشردين داخليا والبروتوكول المتعلق بحقوق الملكية للعائدين،
    It also valued the ratification of the Convention on the protection of displaced persons and the CRPD. UN كما أشاد بالتصديق على اتفاقية حماية الأشخاص المشردين واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The Office should also continue to carry out real-time evaluations of its activities so as to ensure that the protection of displaced persons did not undermine its fundamental mission, namely refugee protection. UN ويا حبذا لو استمرت المفوضية, بالإضافة إلي ذلك, في التقييم الآني لأنشطتها من منطلق الحرص علي عدم مساس حماية الأشخاص المشردين برسالتها الأساسية, وهي توفير الحماية اللازمة للاجئين.
    It remains concerned at the absence of measures to ensure the protection of displaced persons and humanitarian workers, and the lack of resources made available to allow the displaced to return home under acceptable conditions (article 12 of the Covenant). UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم اتخاذ تدابير تكفل الحماية للأشخاص المشردين وللعاملين في المجال الإنساني، وإزاء الافتقار إلى الموارد التي تمكّن الأشخاص المشردين من العودة إلى ديارهم في ظروف مقبولة (المادة 12).
    Measures for the protection of displaced persons UN تدابير حماية النازحين
    48. With regard to the prevention of displacement, the RSS has actively promoted means for the protection of displaced persons with its proposals for the creation of humanitarian centres in zones of conflict. UN 48- وفيما يتعلق بمنع حدوث التشرد، سعت شبكة التضامن الاجتماعي بنشاط إلى توفير وسائل لحماية الأشخاص المشردين بتقديم مقترحات تدعو إلى إنشاء مراكز إنسانية في مناطق النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more