"protection of fundamental human rights" - Translation from English to Arabic

    • حماية حقوق الإنسان الأساسية
        
    • بحماية حقوق الإنسان الأساسية
        
    • وحماية حقوق الإنسان الأساسية
        
    • لحماية حقوق الإنسان الأساسية
        
    • حماية حقوق الانسان الأساسية
        
    • لحماية حقوق الفرد الأساسية
        
    Constitutional arrangements can be vehicles for accommodating distinct national concerns while guaranteeing the protection of fundamental human rights. UN ويمكن أن تكون الترتيبات الدستورية وسائل لاستيعاب الشواغل الوطنية المتباينة مع ضمان حماية حقوق الإنسان الأساسية.
    Law enforcement must play a pivotal role in ensuring the protection of fundamental human rights in a democratic society. UN ويجب أن تؤدي عملية إنفاذ القوانين دوراً محورياً في ضمان حماية حقوق الإنسان الأساسية في مجتمع ديمقراطي.
    (v) The provision of sufficient safeguards to ensure protection of fundamental human rights. UN `5` توفير ضمانات كافية لكفالة حماية حقوق الإنسان الأساسية.
    The population was quite well informed of its rights and of the country's international obligations with regard to the protection of fundamental human rights and freedoms. UN والسكان يحصلون على معلومات وافية عن حقوقهم وعن الالتزامات الدولية للبلد فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان الأساسية وحريته.
    Among those obligations that " are sacrosanct " are obligations for the protection of fundamental human rights, and obligations of humanitarian character prohibiting reprisals. UN ومن الالتزامات التي تعد " شديدة القدسية " تلك المتعلقة بحماية حقوق الإنسان الأساسية والالتزامات ذات الطابع الإنساني التي تمنع الأعمال الانتقامية.
    By reporting domestic violence in time, more complete protection of victims of domestic violence and protection of fundamental human rights can be achieved. UN وبالإبلاغ عن العنف العائلي في حينه، يمكن توفير الحماية لضحايا العنف العائلي وحماية حقوق الإنسان الأساسية بشكل أوفى.
    The aim of that group is to prepare recommendations for the Ministry of Justice how to amend the above described legal provisions so that they guarantee better protection of fundamental human rights of these persons. UN والغرض من هذا الفريق هو إعداد توصيات تُرفع لوزارة العدل بشأن سبل تعديل الأحكام القانونية المبينة أعلاه لكي تكفُل تحسين حماية حقوق الإنسان الأساسية لهؤلاء الأشخاص.
    Alliance Defense Fund is a not-for-profit international legal alliance of more than 2,100 lawyers dedicated to the protection of fundamental human rights. UN صندوق التحالف من أجل الدفاع هو تحالف قانوني دولي لا يستهدف الربح، يضم أكثر من 100 2 محام منصرفين إلى حماية حقوق الإنسان الأساسية.
    Alliance Defending Freedom is a not-for-profit international legal alliance of more than 2,400 lawyers dedicated to the protection of fundamental human rights. UN إن تحالف الدفاع عن الحرية تحالف قانوني دولي لا يسعى إلى الربح، ويضم أكثر من 400 2 محام يعكفون على حماية حقوق الإنسان الأساسية.
    347. The Constitution of Pakistan guarantees the protection of fundamental human rights and establishes principles of policy for the protection of these rights without any discrimination. UN 347- يضمن دستور باكستان حماية حقوق الإنسان الأساسية ويحدد مبادئ السياسة العامة لحماية هذه الحقوق دون أيما تمييز.
    Consideration of State practice and the decisions of international courts revealed the nearly constant application of the distinction between obligations of result and obligations of conduct, particularly in relation to the protection of fundamental human rights. UN وإذا ما حللنا هذه الممارسة وفقه المحاكم الدولية، فإننا نجد تمييزا شبه ثابت بين الالتزامات بالنتائج والالتزامات بالسلوك، لا سيما في مجال حماية حقوق الإنسان الأساسية.
    This extraordinary development in the protection of fundamental human rights was based on the greatest traditions of the jus gentium -- the Law of Nations -- which is founded upon the objective moral order as discerned by right reason. UN وهذا التطور الرائع في حماية حقوق الإنسان الأساسية قام على أساس أسمى تقاليد قانون الشعوب المرتكز على النظام الأخلاقي الموضوعي والمدرك بالعقل السليم.
    Wherever doubt exists as to the interpretation or scope of a law imposing limitations or restrictions, the protection of fundamental human rights shall be the prevailing consideration. UN وكلما شُكَّ في تفسير قانون تفرض بموجبه الحدود أو القيود أو في تحديد نطاقه، ترجّح حماية حقوق الإنسان الأساسية على غيرها من الاعتبارات.
    Introduction The Japan Federation of Bar Associations (JFBA) aims, in view of protection of fundamental human rights and of realization of social justice, to govern matters relating to the guidance, liaison and supervision of all attorneys and bar associations in order to maintain their dignity and improve and advance the work of attorneys. UN يهدف الاتحاد الياباني لنقابات المحامين، رغبةً منه في حماية حقوق الإنسان الأساسية وتحقيق العدالة الاجتماعية، إلى إدارة المسائل المتعلقة بتوجيه جميع المحامين ونقابات المحامين والربط بينها والإشراف عليها، بغرض الحفاظ على كرامة المحامين وتحسين ظروف عملهم والنهوض بها.
    Attention was drawn to State practice and the decisions of international courts as revealing the nearly constant application of this distinction, particularly in relation to the protection of fundamental human rights. UN واسترعى البعض الانتباه إلى ممارسة الدول وإلى قرارات المحاكم الدولية كونها تكشف عن تطبيق هذا التمييز بصورة تكاد تكون مستمرة، وبخاصة يتعلق بحماية حقوق الإنسان الأساسية.
    Support was further expressed for the Special Rapporteur's formulation of the key issue underlying the topic, i.e. how to reconcile the right to expel with the requirements of international law, particularly those relating to the protection of fundamental human rights. UN وأُعرب أيضاً عن التأييد لصياغة المقرر الخاص للقضية الرئيسية التي تكمن خلف الموضوع، أي كيفية التوفيق بين الحق في الطرد وبين متطلبات القانون الدولي، ولا سيما تلك المتصلة بحماية حقوق الإنسان الأساسية.
    The key issue was therefore how to reconcile the right to expel with the requirements of international law, particularly those relating to the protection of fundamental human rights. UN ولذلك فإن القضية الأساسية تتمثل في كيفية التوفيق بين الحق في الطرد واشتراطات القانون الدولي، ولا سيما تلك المتعلقة بحماية حقوق الإنسان الأساسية.
    To a large extent, the rules relating to the protection of fundamental human rights no longer fall within the purview of States and this affects the law applicable to the expulsion of aliens. UN فالقواعد المتعلقة بحماية حقوق الإنسان الأساسية لم تعد تخضع في قسم كبير منها لسلطة الدولة، وإليها يستند القانون الساري على طرد الأجانب.
    The issue was extremely complex and politically sensitive, and called for a delicate balance between States' sovereign prerogatives and the protection of fundamental human rights. UN فالمسألة شديدة التعقيد وحساسة للغاية من الناحية السياسية، ودعت إلى توخي التوازن الدقيق بين الصلاحيات السيادية للدولة وحماية حقوق الإنسان الأساسية.
    Constitutional guarantees for the protection of fundamental human rights UN الضمانات الدستورية لحماية حقوق الإنسان الأساسية
    In implementing the provisions of those instruments, efforts should be made to ensure the protection of fundamental human rights and respect for international and humanitarian law. UN ولدى تنفيذ أحكام تلك الصكوك، ينبغي بذل جهود لضمان حماية حقوق الانسان الأساسية واحترام القانونين الدولي والانساني.
    6.2 The State party informs the Committee that, in its decision of 12 December 2007, the National High Court rejected the application for administrative litigation submitted by CEAR under the Special Act for the protection of fundamental human rights. UN 6-2 وتبلَّغ الدولةُ الطرف اللجنةَ بأن المحكمة الوطنية العليا قد رفضت الطعن الإداري الذي قدمته اللجنة الإسبانية لمساعدة اللاجئين، وذلك في قرار أصدرته المحكمة بتاريخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2007 بموجب القانون الخاص لحماية حقوق الفرد الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more