It can recommend the establishment of an appropriate mechanism to ensure the protection of the civilian population and the monitoring of a ceasefire in Gaza. | UN | وبإمكانها أن توصي بإنشاء آلية ملائمة لضمان حماية السكان المدنيين ومراقبة وقف إطلاق النار في غزة. |
The protection of the civilian population and the enforcement of law need to be reaffirmed as a national priority. | UN | ومن الضروري أعادة تأكيد حماية السكان المدنيين وإنفاذ القانون بوصفهما أولوية من الأولويات الوطنية. |
As you rightly pointed out, we have a pressing responsibility to scale up our efforts in order to guarantee the protection of the civilian population and ensure the safe and unhindered provision of humanitarian assistance. | UN | وكما أشرتم بحق، تقع على عاتقنا مسؤولية ملحة تتمثل في زيادة ما نبذل من جهود من أجل ضمان حماية السكان المدنيين وكفالة توفير المساعدة الإنسانية بشكل آمن ودون عوائق. |
10. At present the Ministry of Internal Affairs and Administration is in the course of preparing a draft law on the protection of the civilian population and the civil defence system. | UN | 10 - وتعد وزارة الداخلية والإدارة حاليا مشروع قانون بشأن حماية السكان المدنيين ونظام الدفاع المدني. |
The Court also identified the cardinal principles constituting the fabric of international humanitarian law, the first of which is aimed at the protection of the civilian population and civilian objects and establishes the distinction between combatants and non-combatants. | UN | وحددت المحكمة أيضا المبدأين اﻷساسيين اللذين يشكلان نسيج القانون اﻹنساني الدولي، واﻷول منهما يستهدف حماية السكان المدنيين واﻷهداف المدنية ويميز بين المحاربين وغير المحاربين. |
:: Establishment of credible security conditions for the protection of the civilian population and humanitarian actors, (paragraph 1 of resolution 1556 (2004)) | UN | :: تهيئة أجواء أمنية موثوق بها من أجل حماية السكان المدنيين والجهات الإنسانية الفاعلة (الفقرة 6 من القرار 1556 (2004)) |
54. Based on its current mandate, MONUC will concentrate its efforts in Ituri, the Kivus and northern Katanga, where it will continue to focus on protection of the civilian population and humanitarian activities. | UN | 54 - وستصب البعثة جهودها، استنادا إلى ولايتها الحالية، على إيتوري ومقاطعتي كيفو وكاتانغا الشمالية حيث ستواصل التركيز على حماية السكان المدنيين وتنفيذ الأنشطة الإنسانية. |
The purpose of the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be Deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects and its annexed Protocols is the protection of the civilian population, and in certain circumstances combatants, against the effects of hostilities. | UN | الغرض من اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معيّنة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر والبروتوكولات الملحقة بها، هو حماية السكان المدنيين وحماية المقاتلين في ظروف معينة من آثار أعمال القتال. |
1. The purpose of the Convention and its annexed Protocols is the protection of the civilian population, and in certain circumstances combatants, against the effects of hostilities. | UN | 1- الغرض من الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، هو حماية السكان المدنيين وحماية المقاتلين في ظروف معينة من آثار أعمال القتال. |
1. The purpose of the Convention and its annexed Protocols is the protection of the civilian population, and in certain circumstances combatants, against the effects of hostilities. | UN | 1- الغرض من الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، هو حماية السكان المدنيين وحماية المقاتلين في ظروف معينة من آثار أعمال القتال. |
Therefore, Switzerland, which had ratified the Protocol, welcomed the holding of the First Conference of the High Contracting Parties, which would consider for the first time the implementation and functioning of Protocol V from the perspective of the protection of the civilian population and the economic and social development of the affected States. | UN | وإن سويسرا التي صادقت عليه تشيد بالتالي بعقد هذا المؤتمر الأول للأطراف المتعاقدة السامية الذي سيبحث لأول مرة مسألة تنفيذ البروتوكول وأدائه من زاوية حماية السكان المدنيين والتنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول المتضررة. |
Within this context, it is important that the national police force be accepted by both communities and have as its main responsibility the protection of the civilian population and the prevention of communal violence. | UN | ٠٧١- ومن اﻷهمية بمكان في هذا السياق أن تلقى قوى الشرطة الوطنية القبول لدى المجموعتين وأن تكون مسؤوليتها الرئيسية حماية السكان المدنيين والحؤول دون حوادث العنف الطائفية. |
172. He then expressed his “belief that, in order to achieve the overriding objective of the safe areas, i.e., protection of the civilian population and delivery of humanitarian assistance, the current regime needs to be modified to include the following rules: | UN | ١٧٢ - ثم أعرب اﻷمين العام عن اعتقاده بأن تحقيق الهدف اﻷساسي من المناطق اﻵمنة، ألا وهو حماية السكان المدنيين وإيصال المساعدة اﻹنسانية، يتطلب تعديل النظام الحالي لكي يشمل القواعد التالية: |
45. It is my belief that, in order to achieve the overriding objective of the safe areas, i.e., protection of the civilian population and delivery of humanitarian assistance, the current regime needs to be modified to include the following rules: | UN | ٤٥ - وفي اعتقادي أن تحقيق الهدف اﻷساسي من المناطق اﻵمنة، ألا وهو حماية السكان المدنيين وإيصال المساعدة اﻹنسانية، يتطلب تعديل النظام الحالي ليشمل القواعد التالية: |
We have appealed to the Council on several occasions to act to compel Israel to cease its military attacks, ensure protection of the civilian population and cease the illegal, punitive measures by which it is deliberately causing a human catastrophe in the Gaza Strip. | UN | وناشدنا المجلس في عدة مناسبات اتخاذ إجراء لإرغام إسرائيل على وقف هجماتها العسكرية، وكفالة حماية السكان المدنيين ووقف كل الإجراءات العقابية غير المشروعة التي تتسبب من خلالها في كارثة إنسانية في قطاع غزة. |
29. The deployment of MISCA elsewhere in the country has also contributed to the protection of the civilian population and the restoration of security and public order. | UN | ٢٩ - ويساعد انتشار بعثة الدعم الدولية في أنحاء أخرى من البلد أيضا في حماية السكان المدنيين وإعادة فرض الأمن والنظام العام. |
Council members called upon all armed parties to ensure the protection of the civilian population and to allow safe, timely and unimpeded access by humanitarian organizations to all areas affected by violence in order to enable the provision of assistance to those in need, as well as to refrain from creating obstacles to the delivery of humanitarian assistance. | UN | وطلب أعضاء المجلس إلى جميع الأطراف المسلحة كفالة حماية السكان المدنيين والسماح بوصول منظمات العمل الإنساني بشكل آمن وفي الوقت المناسب ودون عوائق إلى جميع المناطق المتأثرة بالعنف، لتمكينها من تقديم المساعدة إلى المحتاجين، وكذلك الامتناع عن وضع العقبات أمام إيصال المساعدة الإنسانية. |
Security Council members called on all armed parties to ensure the protection of the civilian population and to allow safe, timely and unimpeded access by humanitarian organizations to all areas affected by violence in order to enable the provision of assistance to those in need, as well as to refrain from creating obstacles to the delivery of humanitarian assistance. | UN | ودعا أعضاء مجلس الأمن جميع الأطراف المسلحة إلى ضمان حماية السكان المدنيين والسماح بوصول المنظمات الإنسانية، بشكل آمن وفي الوقت المناسب ودون عوائق، إلى جميع المناطق المتضررة من العنف لتمكينها من تقديم المساعدة إلى المحتاجين، وكذلك الامتناع عن وضع العقبات أمام إيصال المساعدة الإنسانية. |
In the words of paragraph 1 of Security Council resolution 1556 (2004), the Government failed to establish credible security conditions for the protection of the civilian population and humanitarian actors. | UN | واستخداما للصيغة الواردة في الفقرة 1 من قرار مجلس الأمن 1556 (2004)، فإن الحكومة لم تهيئ أجواء أمنية موثوقا بها من أجل حماية السكان المدنيين والجهات الإنسانية الفاعلة. |
1. The purpose of the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be Deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects and its annexed Protocols is the protection of the civilian population, and in certain circumstances combatants, against the effects of hostilities. | UN | 1- الغرض من اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر والبروتوكولات الملحقة بها هو حماية السكان المدنيين وحماية المقاتلين في ظروف معينة من آثار أعمال القتال. |