"protection of the fundamental rights of" - Translation from English to Arabic

    • حماية الحقوق الأساسية
        
    • لحماية الحقوق اﻷساسية
        
    • وحماية الحقوق اﻷساسية
        
    In that regard, his delegation noted with concern that the protection of the fundamental rights of the Palestine refugees had been under threat and that the international community's response had been inadequate. UN وفي هذا الخصوص يلاحظ وفده مع القلق إن حماية الحقوق الأساسية للاجئين الفلسطينيين أصبحت معرَّضة للتهديد وأن استجابة المجتمع الدولي في هذا الشأن ما برحت قاصرة.
    10. Organizing training on the protection of the fundamental rights of women, children and persons of minority sexual orientation or gender identity UN 10- تنظيم دورات تدريبية بشأن حماية الحقوق الأساسية للمرأة، والطفل والأشخاص الذي يشكلون أقليات بسبب ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية
    In order to prevent further escalation in the region, on condition of a withdrawal of the Russian military forces from the Ochamchire and Gali districts, the Georgian Government reiterates its readiness to establish there a joint local police force under international supervision, which will efficiently provide conditions for the protection of the fundamental rights of Georgian citizens. UN وبهدف تلافي المزيد من التصعيد في المنطقة، وبشرط انسحاب القوات العسكرية الروسية من مقاطعة أوشانشيري وغالي، تؤكد حكومة جورجيا مجددا استعدادها لإنشاء قوة شرطة محلية مشتركة هناك تحت إشراف دولي، وهو ما سيؤدي بطريقة فعالة إلى توافر شروط حماية الحقوق الأساسية للمواطنين الجورجيين.
    72. Mr. Dall'Oglio (Observer for the International Organization for Migration (IOM)), speaking under agenda item 70 (b), said that the protection of the fundamental rights of migrants was essential to orderly and humane migration. UN 72 - السيد دالوغليو (المنظمة الدولية للهجرة): تناول الفقرة (د) من البند 70 من جدول الأعمال، فقال إنه ينبغي حماية الحقوق الأساسية للمهاجرين في حالة توافر الرغبة في إتمام عمليات الهجرة باتساق وبكرامة.
    As a truly multi-racial society, it had a system of constitutional guarantees which could serve as a model for the protection of the fundamental rights of all individuals, regardless of race. UN إن المجتمع اﻷمريكي وهو متعدد اﻷجناس قد حصل على نظام ضمانات دستورية يمكن أن تعد نموذجا يحتذى لحماية الحقوق اﻷساسية لﻷفراد أيا كان العنصر الذي ينتمون اليه.
    In that context, El Salvador was committed to the respect and protection of the fundamental rights of the Iranian people in accordance with the principles enshrined in the Universal Declaration of Human Rights. UN والسلفادور ملتزمة في هذا الصدد باحترام وحماية الحقوق اﻷساسية للشعب اﻹيراني وفقا للمبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    26. His delegation was aware of the enormous obstacles that had to be overcome to harmonize the protection of the fundamental rights of persons with mental disabilities with the protection of their health and that of the people closest to them. UN 26 - وقال إن وفده يعلم العقبات الهائلة التي يتعين التغلب عليها لتنسيق تدابير حماية الحقوق الأساسية للأشخاص المتخلفين عقليا مع حماية صحتهم وصحة أقرب الناس إليهم.
    64. In October 2008, the Colombian Constitutional Court issued its Order 251 to follow up on its judgement T-025 regarding the protection of the fundamental rights of displaced children. UN 64 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2008، أصدرت المحكمة الدستورية الكولومبية حكمها رقم 251 لمتابعة حكمها رقم T-025 بشأن حماية الحقوق الأساسية للأطفال المشردين.
    It is now up to the Human Rights Council and its member States to meet the high expectations we have placed on it today and to build on its various positive elements so as to restore the centrality of the protection of the fundamental rights of human beings in the United Nations system. UN والأمر الآن يرتهن بمجلس حقوق الإنسان والدول الأعضاء فيه لكي تكون على مستوى التوقعات الكبيرة التي نعقدها عليه اليوم، والانطلاق من مختلف عناصره الإيجابية لاستعادة مركزية حماية الحقوق الأساسية للبشر في منظومة الأمم المتحدة.
    52. Mr. El Farouq (Morocco) said that the protection of the fundamental rights of women remained at the heart of recent reforms undertaken in his country to create a democratic society that respected human rights. UN 52 - السيد الفاروق (المغرب): قال إن حماية الحقوق الأساسية للمرأة لا تزال في صدارة الإصلاحات التي بدأ تنفيذها مؤخرا في بلده من أجل بناء مجتمع ديمقراطي تحترم فيه حقوق الإنسان.
    10. From that perspective, the National Government has made progress in terms of compliance with the 2008 Constitutional Court Order No. 092 on the protection of the fundamental rights of women victims of forced displacement, including indigenous women. UN 10 - ومن هذا المنظور، قطعت الحكومة الوطنية أشواطا بعيدة في تنفيذ الحكم 092 لعام 2008 الصادر عن المحكمة الدستورية بشأن حماية الحقوق الأساسية للنساء من ضحايا التشريد القسري، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية.
    133. In Mauritius, a migrant worker who feels that his/her fundamental rights have been violated can seek redress either from the National Human Rights Commission (NHRC), which acts as watchdog for the protection of the fundamental rights of all citizens, or any Court of Law in Mauritius or the Special Migrant Workers Unit of the Ministry of Labour, Industrial Relations and Employment. UN 133- وفي موريشيوس، يمكن للعامل المهاجر الذي يشعر بأن حقوقه الأساسية قد انتهكت أن يسعى إلى سبل الانتصاف من اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، التي تسهر على حماية الحقوق الأساسية لجميع المواطنين، أو من أية محكمة في موريشيوس أو من الوحدة الخاصة بالعمال المهاجرين في وزارة العمل والعلاقات الصناعية والعمالة.
    17. Also calls on the international community to support the new National Human Rights Commission, through technical assistance and capacity-building programmes, with a view to enabling it to contribute effectively to the promotion and protection of the fundamental rights of the Ivorian people, in accordance with the Paris Principles; UN 17- يدعو أيضاً المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم اللجنة الوطنية الجديدة لحقوق الإنسان، في إطار برامج المساعدة التقنية وتعزيز القدرات، بغية تمكينها من المساهمة الفعالة في حماية الحقوق الأساسية لشعب كوت ديفوار وتعزيزها، وفقاً لمبادئ باريس؛
    :: Act No. 136-03 establishing the Code for the protection of the fundamental rights of Boys, Girls and Adolescents is a response to the discriminatory practice of excluding pregnant adolescents from the educational system. The prohibition of the application of sanctions, suspensions or expulsions or any kind of discriminatory treatment on the grounds that a girl or adolescent is pregnant is explicitly established in article 48 of the Act. UN :: يتصدى القانون 136-03 المنشئ لنظام حماية الحقوق الأساسية للأطفال والمراهقين للممارسة التمييزية التي تتجلى في استبعاد الشباب من نظام التعليم، وينص صراحة في المادة 48 على حظر تعريض طفلة أو مراهقة للعقاب أو السحب أو الطرد أو أي شكل آخر من أشكال المعاملة التمييزية بسبب حملها.
    17. Also calls on the international community to support the new National Human Rights Commission, through technical assistance and capacity-building programmes, with a view to enabling it to contribute effectively to the promotion and protection of the fundamental rights of the Ivorian people, in accordance with the Paris Principles; UN 17- يدعو أيضاً المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم اللجنة الوطنية الجديدة لحقوق الإنسان، في إطار برامج المساعدة التقنية وتعزيز القدرات، بغية تمكينها من المساهمة الفعالة في حماية الحقوق الأساسية لشعب كوت ديفوار وتعزيزها، وفقاً لمبادئ باريس؛
    20. Also calls upon the international community to support the new National Human Rights Commission through technical assistance and capacity-building programmes, with a view to enabling it to contribute effectively to the promotion and protection of the fundamental rights of the Ivorian people, in accordance with the Paris Principles; UN 20- يهيب أيضاً بالمجتمع الدولي دعم اللجنة الوطنية الجديدة لحقوق الإنسان، في إطار برامج المساعدة التقنية وبناء القدرات، بغية تمكينها من المساهمة الفعالة في حماية الحقوق الأساسية للإيفواريين وتعزيزها، وفقاً لمبادئ باريس؛
    20. Also calls upon the international community to support the new National Human Rights Commission through technical assistance and capacity-building programmes, with a view to enabling it to contribute effectively to the promotion and protection of the fundamental rights of the Ivorian people, in accordance with the Paris Principles; UN 20- يدعو أيضاً المجتمع الدولي إلى دعم اللجنة الوطنية الجديدة لحقوق الإنسان، في إطار برامج المساعدة التقنية وبناء القدرات، بغية تمكينها من المساهمة الفعالة في حماية الحقوق الأساسية للإيفواريين وتعزيزها، وفقاً لمبادئ باريس؛
    (d) Act 136-03 of 7 August 2003, establishing the Code for the protection of the fundamental rights of Boys, Girls and Adolescents in the Dominican Republic; UN (د) القانون 136-03 المؤرخ 7 آب/أغسطس 2003، الذي وُضعَت بموجبه مدوّنة حماية الحقوق الأساسية للأولاد والبنات والمراهقين في الجمهورية الدومينيكية؛
    98.125. Take steps to ensure protection of the fundamental rights of all individuals born in the Dominican Republic, including the offspring of undocumented foreigners who may be at risk of becoming stateless as a consequence of Constitutional Tribunal ruling 168/13 (Canada); UN 98-125- اتخاذ إجراءات لضمان حماية الحقوق الأساسية لجميع الأفراد المولودين في الجمهورية الدومينيكية، بمن فيهم ذرية الأجانب الذي لا يملكون وثائق الهوية المعرضين لأن يصبحوا منعدمي الجنسية نتيجة حكم المحكمة الدستورية 168/13 (كندا)؛
    Articles 114 et seq. of the Administrative Judicial Proceedings Act (No. 29/1998) of 13 July provide for a summary, preferential and urgent procedure for the protection of the fundamental rights of the person in relation to administrative acts, developing article 53.2 of the Criminal Code (as described in paras 37 - 40 of this report). UN وتنص المادة 114 وما يليها على إجراءات موجزة وتفضيلية وعاجلة من أجل حماية الحقوق الأساسية للشخص فيما يتعلق بالقوانين الإدارية التي تسهب في تفصيل المادة 53-2 من القانون الجنائي (كما هو مبين في الفقرات 37-40 من هذا التقرير).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more