"protection of the law against such" - Translation from English to Arabic

    • يحميه القانون من مثل هذا
        
    • بحماية القانون من مثل هذا
        
    It further states that " everyone has the right to the protection of the law against such interference or attacks. " UN وتشير هذه المادة، علاوة على ذلك، إلى أن " من حق كل شخص أن يحميه القانون من مثل هذا التدخل أو المساس. "
    458. Everyone has the right to the protection of the law against such interference or attacks. UN 459- من حق كل شخص أن يحميه القانون من مثل هذا التدخل أو المساس.
    " 2. Everyone has the right to the protection of the law against such interference or attacks " . UN 2 - من حق كل شخص أن يحميه القانون من مثل هذا التدخل أو المساس``.
    Reaffirming the right to privacy, according to which no one shall be subjected to arbitrary or unlawful interference with his or her privacy, family, home or correspondence, and the right to the protection of the law against such interference, as set out in article 12 of the Universal Declaration of Human Rights and article 17 of the International Covenant on Civil and Political Rights, UN وإذ يؤكد من جديد الحق في الخصوصية الذي لا يجوز بموجبه إخضاع أي شخص لتدخل تعسفي أو غير قانوني في خصوصياته أو في شؤون أسرته أو بيته أو مراسلاته، والحق في التمتع بحماية القانون من مثل هذا التدخل، على النحو المبين في المادة 12 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمادة 17 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Reaffirming the right to privacy, according to which no one shall be subjected to arbitrary or unlawful interference with his or her privacy, family, home or correspondence, and the right to the protection of the law against such interference, as set out in article 12 of the Universal Declaration of Human Rights and article 17 of the International Covenant on Civil and Political Rights, UN وإذ يؤكد من جديد الحق في الخصوصية الذي لا يسمح بتعريض أي شخص لتدخل تعسفي أو غير قانوني في خصوصياته أو في شؤون أسرته أو بيته أو مراسلاته، والحق في التمتع بحماية القانون من مثل هذا التدخل، على النحو المبين في المادة 12 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمادة 17 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    “2. Everyone has the right to the protection of the law against such interference or attacks.” UN " ٢- من حق كل شخص أن يحميه القانون من مثل هذا التدخل أو المساس " .
    Everyone has the right to the protection of the law against such interference or attacks”. UN ومن حق كل شخص أن يحميه القانون من مثل هذا التدخل أو المساس " .
    2. Everyone has the right to the protection of the law against such interference or attacks. " UN 2- من حق كل شخص أن يحميه القانون من مثل هذا التدخل أو المساس " . (الخط المائل مضاف)
    2. Everyone has the right to the protection of the law against such interference or attacks. " UN 2- من حق كل شخص أن يحميه القانون من مثل هذا التدخل أو المساس " .
    47. In addition to providing for protection from the physical act of sexual exploitation, the Convention prohibits arbitrary or unlawful interference with a child's privacy or unlawful attacks on his or her honour and reputation, and gives the child the right to the protection of the law against such interference or attacks (article 16). UN ٤٧ - وإضافة إلى توفير الحماية من الفعل الجسدي المتمثل في الاستغلال الجنسي بحد ذاته، تحظر الاتفاقية أي تعرض تعسفي أو غير قانوني للطفل في حياته الخاصة، ولا أي مساس غير قانوني بشرفه أو سمعته. وتكفل للطفل الحق في أن يحميه القانون من مثل هذا التعرض أو المساس )المادة ١٦(.
    57. Article 17 of the International Covenant on Civil and Political Rights goes on to guarantee that " everyone has the right to the protection of the law against such interference or attacks " , thus including an explicit guarantee of protection against interference by private parties. UN 57- وتنص المادة 17 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية كذلك على أن " من حق كل شخص أن يحميه القانون من مثل هذا التدخل أو المساس " ، وهي تشمل بذلك ضماناً واضحاً بالحماية من تدخل الأطراف الخاصة.
    These provisions are to be read together with articles 17, which provides that " no one shall be subjected to arbitrary interference with his privacy " and that " everyone has the right to the protection of the law against such interference or attacks " , as well as with article 2, paragraph 1. UN ويجب قراءة هذه الأحكام مع المادة 17 التي تنص على أنه " لا يحوز تعريض أي شخص، على نحو تعسفي أو غير قانوني، لتدخل في خصوصياته " وأن " من حق كل شخص أن يحميه القانون من مثل هذا التدخل أو المساس " ، وكذلك الفقرة 1 من المادة 2.
    It provides that " no one shall be subjected to arbitrary or unlawful interference with his or her privacy, family, home and correspondence, nor to unlawful attacks on his or her honour and reputation " . It further provides that " everyone has the right to the protection of the law against such interference or attacks " . UN وتنص هذه المادة على أنه " لا يجوز تعريض أي شخص، على نحو تعسفي أو غير قانوني، لتدخل في خصوصياته أو شؤون أسرته أو بيته أو مراسلاته، ولا لأي حملات غير قانونية تمس شرفه أو سمعته " وأن " من حق كل شخص أن يحميه القانون من مثل هذا التدخل أو المساس " .
    The latter provides that " (1) no one shall be subjected to arbitrary or unlawful interference with his privacy, family, home or correspondence, nor to unlawful attacks on his honour and reputation; (2) everyone has the right to the protection of the law against such interference or attacks. " UN فينص هذا الأخير على أنه " (1) لا يجوز تعريض أي شخص، على نحو تعسفي أو غير قانوني، لتدخل في خصوصياته أو شؤون أسرته أو بيته أو مراسلاته، ولا لأي حملات غير قانونية تمس شرفه أو سمعته؛ (2) من حق كل شخص أن يحميه القانون من مثل هذا التدخل أو المساس. "
    The Committee also wishes to draw attention to the provisions of article 16 of the Convention, under which " no child shall be subjected to arbitrary or unlawful interference with his or her privacy, family, home or correspondence ... " , and he or she has the " right to protection of the law against such interference or attacks " . UN وتود اللجنة أيضاً أن تسترعي الاهتمام إلى أحكام المادة 16 من الاتفاقية، التي تنص على أنه " لا يجوز أن يجري أي تعرض تعسفي أو غير قانوني لحياة الطفل الخاصة أو أسرته أو منزله أو مراسلاته ... " ، وأن للطفل " حق في أن يحميه القانون من مثل هذا التعرّض أو المساس " .
    In addition to providing for protection from the physical act of sexual exploitation, the Convention prohibits arbitrary or unlawful interference with a child's privacy or unlawful attacks on his or her honour and reputation, and gives the child the right to the protection of the law against such interference or attacks (article 16). UN ٢٣- وإضافة إلى توفير الحماية من الفعل الجسدي المتمثل في الاستغلال الجنسي بحد ذاته، تحظر الاتفاقية أي تدخل تعسفي أو غير قانوني في الحياة الخاصة للطفل، أو أي مساس غير قانوني بشرفه وسمعته. وتكفل للطفل الحق في أن يحميه القانون من مثل هذا التدخل أو المساس )المادة ٦١(.
    1. Reaffirms the right to privacy, according to which no one shall be subjected to arbitrary or unlawful interference with his or her privacy, family, home or correspondence, and the right to the protection of the law against such interference, as set out in article 12 of the Universal Declaration of Human Rights1 and article 17 of the International Covenant on Civil and Political Rights;2 UN 1 - تؤكد من جديد الحق في الخصوصية، الذي لا يسمح بتعريض أي شخص لتدخل تعسفي أو غير قانوني في خصوصياته أو في شؤون أسرته أو بيته أو مراسلاته، وحقه في التمتع بحماية القانون من مثل هذا التدخل على النحو المبين في المادة 12 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان(1) والمادة 17 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(2)؛
    1. Reaffirms the right to privacy, according to which no one shall be subjected to arbitrary or unlawful interference with his or her privacy, family, home or correspondence, and the right to the protection of the law against such interference, as set out in article 12 of the Universal Declaration of Human Rights1 and article 17 of the International Covenant on Civil and Political Rights;2 UN 1 - تؤكد من جديد الحق في الخصوصية، الذي لا يسمح بتعريض أي شخص لتدخل تعسفي أو غير قانوني في خصوصياته أو في شؤون أسرته أو بيته أو مراسلاته، وحقه في التمتع بحماية القانون من مثل هذا التدخل على النحو المبين في المادة 12 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان(1) والمادة 17 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(2)؛
    1. Reaffirms the right to privacy, according to which no one shall be subjected to arbitrary or unlawful interference with his or her privacy, family, home or correspondence, and the right to the protection of the law against such interference, as set out in article 12 of the Universal Declaration of Human Rights1 and article 17 of the International Covenant on Civil and Political Rights;2 UN 1 - تؤكد من جديد الحق في الخصوصية، الذي لا يسمح بتعريض أي شخص لتدخل تعسفي أو غير قانوني في خصوصياته أو في شؤون أسرته أو بيته أو مراسلاته، وحقه في التمتع بحماية القانون من مثل هذا التدخل على النحو المبين في المادة 12 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان(1) والمادة 17 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(2)؛
    1. Reaffirms the right to privacy, according to which no one shall be subjected to arbitrary or unlawful interference with his or her privacy, family, home or correspondence, and the right to the protection of the law against such interference, as set out in article 12 of the Universal Declaration of Human Rights and article 17 of the International Covenant on Civil and Political Rights; UN 1 - تؤكد من جديد الحق في الخصوصية، الذي لا يسمح بتعريض أي شخص، على نحو تعسفي أو غير قانوني، للتدخل في خصوصياته أو في شؤون أسرته أو بيته أو مراسلاته، وحقه في التمتع بحماية القانون من مثل هذا التدخل على النحو المبين في المادة 12 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 17 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    1. Reaffirms the right to privacy, according to which no one shall be subjected to arbitrary or unlawful interference with his or her privacy, family, home or correspondence, and the right to the protection of the law against such interference, as set out in article 12 of the Universal Declaration of Human Rights1 and article 17 of the International Covenant on Civil and Political Rights;2 UN 1 - تؤكد من جديد الحق في الخصوصية، الذي لا يسمح بتعريض أي شخص لتدخل تعسفي أو غير قانوني في خصوصياته أو في شؤون أسرته أو بيته أو مراسلاته، وحقه في التمتع بحماية القانون من مثل هذا التدخل على النحو المبين في المادة 12 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان(1) والمادة 17 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(2)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more