"protection of the victims" - Translation from English to Arabic

    • حماية الضحايا
        
    • حماية ضحايا
        
    • بحماية ضحايا
        
    • وحماية الضحايا
        
    • لحماية ضحايا
        
    • سبيل الدفاع عن الضحايا
        
    The Programme places special emphasis on the assistance towards and protection of the victims as well as their voluntary repatriation. UN وينصّب اهتمام البرنامج بشكل خاص على المساعدة التي تقصد إلى حماية الضحايا فضلاً عن إعادتهم طوعاً إلى أوطانهم.
    A protocol on that topic should provide for protection of the victims and establish the care of minors as an obligation of States parties. UN وينبغي أن يوضع بروتوكول بشأن هذا الموضوع لينص على حماية الضحايا ويصرح بأن رعاية القاصرين هي التزامٌ على الدول الأطراف.
    A fundamental problem remains the inadequate protection of the victims of domestic violence. UN وهناك مشكلة أساسية لا تزال قائمة هي عدم كفاية حماية ضحايا العنف المنزلي.
    The national legislation of the Republic of Kazakhstan provides for protection of the victims of trafficking in persons. UN ينص التشريع الوطني لجمهورية كازاخستان على حماية ضحايا الاتجار بالبشر.
    In matters relating to protection of the victims of natural disasters, the principle of respect for the sovereignty and self-determination of States must prevail. UN وفي المسائل المتعلقة بحماية ضحايا الكوارث الطبيعية، يجب أن يسود مبدأ احترام السيادة وتقرير المصير للدول.
    While the need to respect State sovereignty was emphasized, attention was drawn to the existing legal instruments relating, inter alia, to human rights guarantees and to the protection of the victims. UN وفي حين تم التشديد على ضرورة احترام سيادة الدول، وجه الانتباه إلى الصكوك القانونية القائمة المتعلقة، في جملة أمور، بضمانات حقوق الإنسان وحماية الضحايا.
    The information above clearly proves the existence of possibilities for the protection of the victims of domestic violence. UN والمعلومات المذكورة أعلاه تثبت بوضوح وجود إمكانات لحماية ضحايا العنف المنـزلي.
    The text struck the proper balance between protection of the victims and the principles of State sovereignty and non-intervention. UN فالنص يحقق التوازن الصحيح بين حماية الضحايا ومبادئ سيادة الدول وعدم التدخل.
    It provides for toll-free numbers and infra-structures aimed at the protection of the victims. UN وتوفر الحملة أرقام هواتف مجانية وهياكل أساسية تهدف إلى حماية الضحايا.
    36. We would also like to highlight the role of health in the PNCVD and its importance in the development of protocols and clinical activities as well as in the protection of the victims. UN 36 - ونود أيضا أن نسلط الضوء على دور الصحة في الخطة الوطنية الثالثة وما لها من أهمية في وضع البروتوكولات وفي تطوير أنشطة الرعاية السريرية وكذلك في حماية الضحايا.
    Many countries do not have the means to guarantee the protection of the victims and witnesses of human rights violations, which makes it difficult for victims to gain access to justice. UN كذلك تفتقر العديد من البلدان إلى الوسائل الكافية لضمان حماية الضحايا والشهود من انتهاكات حقوق الإنسان، مما يحول دون لجوء الضحايا إلى العدالة.
    The Conferences recently held in Vienna and Geneva on human rights and the protection of the victims of war, respectively, were opportunities for our Organization to reaffirm its commitment to defending human rights. UN لقد كان المؤتمر الذي عقد في فيينا بشأن حقوق الانسان والمؤتمر الذي عقد في جنيف بشأن حماية ضحايا الحرب مؤخرا فرصتين لمنظمتنا لتأكيد التزامها من جديد بالدفاع عن حقوق الانسان.
    The 1949 Geneva Conventions for the protection of the victims of international armed conflict and their two Additional Protocols of 1977 provided for the protection of children as members of the civilian population. UN وتنص اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا النزاعات المسلحة الدولية وبرتوكولاها اﻹضافيان اﻷول والثاني لعام ١٩٧٧، على حماية اﻷطفال باعتبارهم جزءا من السكان المدنيين.
    Should its practical application reveal the need to improve this or other valid legal acts of Lithuania to ensure the protection of the victims of violence, these circumstances will be duly taken into account. UN وإذا أثبت تطبيقه عملياً الحاجة إلى تحسينه أو تحسين القوانين المعمول بها في ليتوانيا لكفالة حماية ضحايا العنف، ستُراعى هذه الظروف على النحو الواجب.
    By doing so, OHCHR could also assist in fostering dialogue and debate on the need to complement the protection of the victims of trafficking and irregular migration by efforts to tackle the causative factors of these phenomena. UN وبذلك تستطيع المفوضية المساعدة أيضاً في تعزيز الحوار والنقاش فيما يتعلق بضرورة استكمال حماية ضحايا الاتجار والهجرة غير القانونية بجهود لمعالجة العوامل المسببة لهاتين الظاهرتين.
    Although many participants welcomed the adoption of the Protocol they also expressed their concern about some of the provisions, in particular the optional nature of those relating to protection of the victims of trafficking. UN ولو أن مشاركين عديدين رحبوا باعتماد البروتوكول إلا أنهم أعربوا عن قلقهم إزاء البعض من أحكامه، وبشكل خاص الطبيعة الاختيارية للأحكام المتعلقة بحماية ضحايا الإتجار.
    To be specific, police intervention connected to the protection of the victims of domestic violence, was reduced to temporary protection of physical integrity and establishment of public peace and order. UN وعلى وجه التحديد، لم يكن تدخل الشرطة فيما يتعلق بحماية ضحايا العنف العائلي يتجاوز الحماية المؤقتة للسلامة البدنية وإقامة السلم والنظام العامين.
    A blank exclusion of the applicability of the draft articles because of the coexistence of an armed conflict would be detrimental to the protection of the victims of the disaster; especially when the onset of the disaster pre-dated the armed conflict. UN واستبعاد انطباق مشاريع المواد استبعاداً مطلقاً بسبب وجود نزاع مسلح في نفس الوقت سيضر بحماية ضحايا الكارثة؛ وبخاصة إذا كانت بداية الكارثة تسبق النزاع المسلح.
    Measures to combat trafficking included the deployment of border guards; the distribution of pamphlets in border areas, as well as in Greece and the countries of origin; cooperation with the authorities of those countries; and protection of the victims with a view to bringing traffickers to trial. UN وتشمل تدابير مكافحة الاتجار نشر حرس الحدود وتوزيع الكراسات في مناطق الحدود، وفي بلدها وبلدان المنشأ، والتعاون مع السلطات في تلك البلدان، وحماية الضحايا مع السعي إلى إحالة المتاجرين أمام القضاء.
    Based on its findings, the MoWVA has drawn up a draft Law on the Prevention of Domestic Violence and the protection of the victims that will be adopted by the National Assembly soon. UN واستناداً إلى تلك الاستنتاجات، وضعت الوزارة مشروع قانون يتعلق بمنع حدوث عنف منزلي وحماية الضحايا ستعتمده الجمعية الوطنية قريباً.
    The intention is to pass a separate law consistent with this convention, which will define national mechanisms for the protection of the victims of violent crime. UN والهدف هو سنّ قانون منفصل يتسق مع هذه الاتفاقية، ويحدِّد الآليات الوطنية لحماية ضحايا الجريمة العنيفة.
    While more than two thirds of the world's countries were parties to a very complex system of rules for the protection of the victims of armed conflicts, the most basic humanitarian norms were often systematically violated. UN وفي حين أن أكثر من ثلثي بلدان العالم هي أطراف في نظام قواعد بالغ التعقيد لحماية ضحايا المنازعات المسلحة، غالبا ما تُنتهك معظم القواعد اﻹنسانية اﻷساسية انتهاكا منتظما.
    This option shall be extended to non-governmental organizations able to show proof of long-standing activities for the protection of the victims concerned. UN وتمتد هذه اﻷهلية إلى المنظمات غير الحكومية التي تثبت أنها تعمل منذ مدة طويلة في سبيل الدفاع عن الضحايا المعنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more