"protection of those rights" - Translation from English to Arabic

    • حماية هذه الحقوق
        
    • حماية تلك الحقوق
        
    • لحماية هذه الحقوق
        
    • بحماية هذه الحقوق
        
    • بحماية تلك الحقوق
        
    • لحماية تلك الحقوق
        
    • وحماية تلك الحقوق
        
    The protection of those rights recognized as nonderogable require procedural guarantees, including judicial guarantees. UN وتستوجب حماية هذه الحقوق المعترف بأنها حقوق لا تجوز مخالفتها توفير ضمانات إجرائية، تشمل ضمانات قضائية.
    protection of those rights can be enforced through administrative, civil and criminal procedures. UN ويمكن إنفاذ حماية هذه الحقوق عن طريق الإجراءات الإدارية والمدنية والجنائية.
    The draft articles should specify which State was responsible for ensuring the protection of those rights. UN وينبغي أن تحدد مشاريع المواد الدولة المسؤولة عن تأمين حماية تلك الحقوق.
    The vast majority of the responding States indicated that legislative or other measures had been adopted domestically to ensure the protection of those rights for smuggled migrants. UN وقد بيّنت الغالبية الكبرى من الدول المجيبة أنه تم اتخاذ تدابير تشريعية أو غيرها من التدابير داخلياً لأجل ضمان حماية تلك الحقوق للمهاجرين المهرَّبين.
    That position extended the non—derogable nature of certain rights to all procedural guarantees essential for the protection of those rights. UN فهذا الموقف وسّع طبيعة بعض الحقوق التي لا يمكن عدم التقيد بها ليشمل جميع الضمانات الإجرائية الضرورية لحماية هذه الحقوق.
    The creator whose rights have been infringed may sue for protection of those rights, compensation for damages and, in the event of infringing property rights, appropriate remuneration. UN ويجوز للمبدع الذي حدث تعدٍ على حقوقه رفع قضية مطالباً بحماية هذه الحقوق والتعويض عن اﻷضرار التي أصابته وبمكافأة مناسبة في حالة حدوث تعدٍ على حقوق الملكية.
    Hence, the United Nations, even as it respects national borders, needs to recognize that it can and should become proactive in the protection of those rights in the case of civil conflict. UN ولذلك، فإن الأمم المتحدة، حتى وإن احترمت الحدود الوطنية، بحاجة لأن تدرك أن بمقدورها أن تكون فعالة فيما يتعلق بحماية تلك الحقوق في حالات الصراعات الأهلية، وينبغي لها أن تكون كذلك.
    These help to increase public awareness of the rights of women and the measures adopted for the protection of those rights. UN وتساعد هذه في زيادة التوعية الشعبية لحقوق المرأة والتدابير المعتمدة لحماية تلك الحقوق.
    The primary responsibility for the protection of those rights lay with States themselves, although the international community was called upon to provide technical assistance. UN فالمسؤولية الأساسية عن حماية هذه الحقوق تقع على الدول نفسها، مع أن المجتمع الدولي مطالب بتقديم المساعدة التقنية.
    They called for the establishment of a convention on the rights of older persons as the only real means to ensure the protection of those rights. UN ونادوا بوضع اتفاقية لحقوق كبار السن باعتبار أن ذلك هو السبيل العملي الوحيد لتأمين حماية هذه الحقوق.
    Angolan legislation guarantees the protection of those rights at all levels, and they are constantly monitored and backed up by the courts. UN والتشريع اﻷنغولي يضمن حماية هذه الحقوق على كافة المستويات، وهي دوماً موضع مراقبة وتعزيز من جانب المحاكم.
    The Government had recognized children and adolescents as persons having rights which must be safeguarded by the State, the family and society and was undertaking reform to strengthen the protection of those rights. UN فقد اعترفت الحكومة بالأطفال والمراهقين كأشخاص لهم حقوق ينبغي على الدولة والأسرة والمجتمع الحفاظ عليها، في الوقت الذي تقوم فيه بإصلاحات لتعزيز حماية هذه الحقوق.
    24. As judicial authority is in the hands of judges, it is they who are primarily responsible for the effective protection of those rights. UN 24- وبما أن القضاة هم الذين يمارسون السلطة القضائية، فإنهم مسؤولون في المقام الأول عن حماية هذه الحقوق بفعالية.
    Children were seen no longer as objects but as subjects and bearers of rights, and the protection of those rights was crucial for building free and forward-looking societies. UN فلم يعد ينظر إلى الأطفال على أنهم أشياء بل ذوات وحملة للحقوق، وإن حماية هذه الحقوق أمر جوهري بالنسبة لبناء مجتمعات حرة وتطلعية.
    protection of those rights is provided by the legal and judicial system of the Bahamas which is based on Statute and Common law. UN كما ينص النظام القانوني والقضائي لجزر البهاما الذي يستند إلى التشريعات والقانون العام على حماية تلك الحقوق.
    We believe that without the protection of those rights and freedoms, meaningful development cannot be achieved. UN ونعتقد أنه بدون حماية تلك الحقوق والحريات، لا يمكن تحقيق تنمية ذات شأن.
    The vast majority of the responding States indicated that legislative or other measures had been adopted domestically to ensure the protection of those rights for smuggled migrants. UN وقد بيّنت الأكثرية الكبرى من الدول المستجيبة أنه تم اتخاذ تدابير تشريعية أو غيرها من التدابير داخلياً لأجل ضمان حماية تلك الحقوق للمهاجرين المهرَّبين.
    The protection of those rights in the event of disasters extends to the taking of measures aimed at preventing and mitigating their effects. UN وتشمل حماية تلك الحقوق في حالة الكوارث اتخاذ تدابير ترمي إلى الوقاية من آثارها وتخفيف حدتها.
    The Government is also seeking to make women's rights, and the legal instruments for the protection of those rights, universally known. UN وتسعى الحكومة، من ناحية أخرى `إلى تعميم حقوق المرأة والصكوك القانونية لحماية هذه الحقوق ' .
    While international cooperation in the area of women's rights did reflect the spirit of the Convention, primary responsibility for the protection of those rights clearly lay with individual States. UN وإن التعاون الدولي في مجال حقوق المرأة يعكس روح الاتفاقية، إلا أن المسؤولية الرئيسية لحماية هذه الحقوق تقع بصورة واضحة على عاتق كل دولة على حدة.
    74. The Convention on the Rights of the Child, which had 192 States parties, constituted the most comprehensive framework for the protection of those rights. UN 74 - وأضافت أن اتفاقية حقوق الطفل، التي انضم إليها 192 دولة طرف، تشكل إطارا كاملا للغاية لحماية هذه الحقوق.
    30. At the international level, Venezuela had recently ratified the second of the Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child and the Office of the Ombudsman had reached an agreement with UNICEF on training officials to act as children's advocates, publicizing human rights issues and evolving mechanisms for the protection of those rights. UN 30 - وعلى الصعيد الدولي، صدقت فنزويلا مؤخرا على البروتوكول الاختياري الثاني لاتفاقية حقوق الطفل، وتوصل مكتب أمين المظالم إلى اتفاق مع اليونيسيف على تدريب الموظفين على أن يكونوا نصراء للأطفال، وتعميم مسائل حقوق الإنسان، وتطوير الآليات المعنية بحماية هذه الحقوق.
    To that end, the Personal Representative has drawn up 10 recommendations intended to put an end to the current situation through restoration of the guaranteed fundamental rights of citizens in the country and international protection of those rights through Cuba's accession to the International Covenant on Civil and Political Rights, as well as its two optional protocols and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN ولهذا الغرض، تقدم الممثلة الشخصية 10 توصيات تتيح من جهة وضع حد للحالة السائدة باستعادة ضمان الحريات الأساسية للمواطنين في البلد وتسمح من جهة أخرى بحماية هذه الحقوق دولياً من خلال انضمام كوبا إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وبروتوكوليه الاختياريين وإلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    26. During the crisis, which occurred between June 2005 and April 2006, the advancement of women's rights suffered a serious setback, as the Government did not fully carry out its responsibilities in regard to the protection of those rights. UN 26- وفي أثناء هذه الأزمة التي وقعت فيما بين حزيران/يونيه 2005 ونيسان/ أبريل 2006، عانى النهوض بحقوق المرأة من تراجع خطير حيث إن الحكومة لم تضطلع بالكامل بمسؤولياتها فيما يتعلق بحماية تلك الحقوق.
    Article 8 of the Convention on Biological Diversity in conjunction with the International Treaty on Plant Genetic Resources for Food and Agriculture provide a legal framework for the protection of those rights. UN وتتيح المادة 8 من اتفاقية التنوع البيولوجي، بالاقتران بالمعاهدة الدولية بشأن الموارد الجينية النباتية من أجل الأغذية، إطارا قانونيا لحماية تلك الحقوق.
    In view of the indivisibility of all human rights, the promotion and protection of those rights should be seen as an ongoing process. UN فحيث أن كل حقوق الإنسان تشكل كلا لا يتجزأ، فإن تعزيز وحماية تلك الحقوق ينبغي النظر إليهما باعتبارهما عملية جارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more