"protection through" - Translation from English to Arabic

    • الحماية من خلال
        
    • الحماية عن طريق
        
    • توفر الحماية بواسطة
        
    • حمايتها عن طريق
        
    Internally, UNRWA promotes protection through programming and service delivery. UN فعلى الصعيد الداخلي، تعزِّز الأونروا الحماية من خلال وضع البرامج وتقديم الخدمات.
    Persons reporting suspected violations of the convention will be provided protection through the Convention including the right of asylum. UN وتوفر الحماية من خلال الاتفاقية، بما في ذلك منح حق اللجوء للأشخاص الذين يبلغون عن الاشتباه في حدوث انتهاكات للاتفاقية.
    Today, 211 individuals receive protection through the Programme. UN ويتلقى اليوم 211 فرداً الحماية من خلال البرنامج.
    Internally, UNRWA promotes protection through programming and service delivery. UN داخليا، تعمل الوكالة على الحماية عن طريق البرمجة وإيصال الخدمات.
    :: Fostering a culture of protection through the consistent use of international criminal law; UN :: تعزيز ثقافة الحماية عن طريق استخدام القانون الجنائي الدولي بصورة متواصلة؛
    Through the first tier, which involves protection through a political process, UNMISS engaged Government and Sudan People's Liberation Army officials at all levels to reiterate their primary responsibility to protect civilians. UN وعن طريق المستوى الأول، الذي ينطوي على الحماية من خلال عملية سياسية، أشركت البعثة الحكومة ومسؤولي الجيش الشعبي لتحرير السودان على جميع المستويات لتكرار تأكيد مسؤوليتهم الأساسية عن حماية المدنيين.
    Although much remained to be done, the Government had provided protection through the Protection against Domestic Violence Act, passed in 2001, and through the provision of services, despite resource constraints. UN ورغم أن عملاً كبيراً ينتظر الحكومة في هذا المجال، فإنها وفرت الحماية من خلال قانون الحماية من العنف المنزلي، الذي صدر في عام 2001، ومن خلال توفير الخدمات، رغم القيود المفروضة على الموارد.
    Building the capacity of national Governments across the whole spectrum of the rule of law to provide protection through security sector reform, police reform and other efforts is essential. UN ومن الضروري بناء قدرة الحكومات الوطنية عبر نطاق سيادة القانون بكامله لتوفير الحماية من خلال إصلاح القطاع الأمني، وإصلاح جهاز الشرطة، بالإضافة إلى جهود أخرى.
    For the past five years, UNHCR has been reporting on the implementation of the Agenda for protection through its annual Note on International Protection. UN وما فتئت المفوضية تقدم، على مدى السنوات الخمس الماضية، معلومات عن مدى تنفيذ جدول الأعمال من أجل الحماية من خلال مذكرتها السنوية بشأن الحماية الدولية.
    The network includes local NGOs, the SRRA and RASS, and is designed to promote protection through education and advocacy. UN وتشمل الشبكة المنظمات غير الحكومية المحلية والوكالة السودانية للإغاثة والتأهيل ورابطة غوث جنوب السودان، والغرض منها هو توفير الحماية من خلال التعليم والدعوة.
    I would like to take this opportunity to remind Member States and United Nations agencies that the fostering of a culture of protection through the use of international humanitarian law is the next essential step to protect refugees and internally displaced persons. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتذكير الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة بأن ترويج مفهوم الحماية من خلال استخدام القانون الإنساني الدولي هو الخطوة الجوهرية التالية صوب حماية اللاجئين والمشردين داخلياً.
    Alternatively, different criteria and benchmarks will have to be elaborated to trigger protection through anti-dumping measures on imports from developing countries. UN وكبديل لذلك، ينبغي وضع معايير ومعالم مختلفة لإتاحة الحماية من خلال تدابير مكافحة الإغراق المفروضة على الواردات من البلدان النامية.
    As Chairman, he had pursued a number of objectives on which he wished to report to the Committee. The year had seen a strong focus on protection through the Global Consultations process, which had allowed constructive discussion of a range of controversial issues, despite the harsh political realities of today's world. UN وقال إنه سعى، بصفته رئيساً، إلى تحقيق عدد من الأهداف يود أن يقدم تقريراً بشأنها إلى للجنة ولقد شهد هذا العام تركيزاً قوياً على الحماية من خلال عملية المشاورات العالمية، التي سمحت بإجراء مناقشة بناءة لطائفة من القضايا الخلافية، بالرغم من الحقائق السياسية المريرة السائدة في عالمنا اليوم.
    As Chairman, he had pursued a number of objectives on which he wished to report to the Committee. The year had seen a strong focus on protection through the Global Consultations process, which had allowed constructive discussion of a range of controversial issues, despite the harsh political realities of today's world. UN وقال إنه سعى، بصفته رئيساً، إلى تحقيق عدد من الأهداف يود أن يقدم تقريراً بشأنها إلى للجنة ولقد شهد هذا العام تركيزاً قوياً على الحماية من خلال عملية المشاورات العالمية، التي سمحت بإجراء مناقشة بناءة لطائفة من القضايا الخلافية، بالرغم من الحقائق السياسية المريرة السائدة في عالمنا اليوم.
    B. protection through the promotion of human rights UN باء - تأمين الحماية من خلال تعزيز حقوق اﻹنسان
    The Union was focusing on setting up regional protection programmes to enhance national capacities to protect refugees in regions close to their countries of origin and improve protection through voluntary return, local integration and resettlement. UN وأضاف قائلاً إن الاتحاد يركز على وضع برامج للحماية الإقليمية بهدف تعزيز القدرات الوطنية لحماية اللاجئين في المناطق القريبة من بلدانهم الأصلية وتحسين الحماية من خلال العودة الطوعية والاندماج المحلي وإعادة التوطين.
    These fundamental principles underpin all efforts to protect the displaced, and host countries must be supported in their efforts to provide protection through the provision of increased resources and assistance. UN وتدعم هذه المبادئ الأساسية جميع الجهود الرامية إلى حماية المشردين، ويتعين دعم البلدان المضيفة في جهودها الرامية إلى توفير الحماية عن طريق تزويدها بمزيد من الموارد والمساعدات.
    protection through aliens policy UN الحماية عن طريق السياسات المتعلقة بالأجانب
    Internally, UNRWA promotes protection through programming and service delivery. UN فعلى الصعيد الداخلي تعمل الوكالة على الحماية عن طريق البرمجة وإيصال الخدمات.
    Internally, UNRWA promotes protection through programming and service delivery. UN فعلى الصعيد الداخلي، تعزز الأونروا الحماية عن طريق تقديم البرامج والخدمات.
    The time when vested interests could be unduly shielded either by governments awarding monopoly privileges and protection through exclusivity contracts to a few, or by enterprises using anti-competitive practices to the detriment of the public is gradually coming under increased scrutiny worldwide. UN وقد أصبحت ممارسات الدفاع المفرط عن المصالح المكتسبة سواء من قبل الحكومات التي تمنح امتيازات احتكارية أو توفر الحماية بواسطة توقيع عقود حصرية مع عدد قليل من المتعاملين، أو الممارسات المانعة للمنافسة من قبل الشركات على حساب الجمهور، وهي ممارسات كانت سائدة في وقت ما، تخضع تدريجياً للمزيد من الرقابة على الصعيد العالمي.
    Given the characteristics of the environment, its protection would mandate a strict governance structure or abundant resources to ensure its protection through incentives. UN ونظراً إلى ما للبيئة من خصائص، سوف تتطلب حمايتها هيكلاً إدارياً صارماً أو مواردَ وفيرةً لكفالة حمايتها عن طريق الحوافز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more