"protection to all" - Translation from English to Arabic

    • الحماية لجميع
        
    • الحماية لكل
        
    • ليشمل جميع
        
    • حماية جميع
        
    • الحماية على جميع
        
    Violent assaults were a crime in every jurisdiction, and legislation afforded protection to all victims of violent crime. UN فالاعتداءات المصحوبة بالعنف تعتبر جريمة في كل ولاية قضائية، وتؤمّن القوانين الحماية لجميع ضحايا جرائم العنف.
    UNHCR has a mandated responsibility to extend protection to all refugees wherever they may be, unless this role is otherwise specifically excepted. UN والمفوضية مسؤولة بموجب ولايتها عن توفير الحماية لجميع اللاجئين أينما وجدوا، ما لم يكن هناك استثناء خاص من هذا الدور.
    The Committee is also concerned that legislation presently in force does not provide equal protection to all children under the age of 18 years. UN كما يساور اللجنة القلق لأن التشريعات النافذة حالياً لا توفر المساواة في الحماية لجميع الأطفال دون سن الثامنة عشرة.
    Costa Rica advocates the creation of a new generation of human rights mechanisms to provide greater protection to all individuals. UN وتدعو كوستاريكا إلى إنشاء جيل جديد من آليات حقوق الإنسان لتوفير قدر أكبر من الحماية لكل الأفراد.
    However, such a policy should extend its protection to all women workers in the civil service, private sector and non-governmental organizations. UN ومع ذلك، ينبغي أن يمتد نطاق مثل هذه السياسة ليشمل جميع العاملات في الخدمة المدنية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Italy recommended that Israel guarantee equitable protection to all places of worship in the country, including all Muslim and Christian sacred places. UN وأوصت إيطاليا إسرائيل بأن تتوخى العدالة في حماية جميع دور العبادة في القطر، بما في ذلك الأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية.
    Section 295 c of the Constitution was not discriminatory in nature as it offered equal protection to all religions. UN وقال إن المادة 295ج من الدستور ليست تمييزية بطبيعتها لأنها تمنح المساواة في الحماية لجميع الأديان.
    Under Article 25 of the Constitution, these provide protection to all citizens regardless of gender. UN وتكفل هذه الأحكام الحماية لجميع المواطنين، بغض النظر عن نوع الجنس، بموجب المادة 25 من الدستور.
    It balances majority rule with adequate safeguards for minority rights and thereby offers protection to all South African citizens. UN وهذا الاتفاق يوازن بين حكم اﻷغلبية وتوفير ضمانات كافية لحقوق اﻷقليات ومن ثم يوفر الحماية لجميع مواطني جنوب افريقيا.
    (i) Close Protection Team 1 is primarily assigned to provide close protection to all movements of the Special Representative of the Secretary-General both in and out of the country in accordance with the current security risk assessment. UN ' 1` فريق الحماية القريبة 1 مكلف في المقام الأول بتوفير الحماية لجميع تحركات الممثل الخاص للأمين العام داخل البلد وخارجه، وفقا للتقييم الحالي للمخاطر الأمنية.
    (ii) Close Protection Team 2 is primarily assigned to provide close protection to all movements and activities in-country of the two Deputy Special Representatives of the Secretary-General. UN ' 2` فريق الحماية القريبة 2 مكلف في المقام الأول بتوفير الحماية لجميع التحركات والأنشطة التي يقوم بها نائبا الممثل الخاص للأمين العام داخل البلد.
    77. Mexico acknowledged Australia's efforts to improve its legal and institutional framework to ensure protection to all persons. UN 77- وأقرت المكسيك بجهود أستراليا من أجل تحسين إطارها القانوني والمؤسسي لضمان الحماية لجميع الأشخاص.
    The investigation found the response of the Drvar police to the murders and riots to have been inadequate and incompatible with their obligations to provide protection to all citizens of Drvar. UN وتوصل التحقيق إلى أن استجابة شرطة درفار لحوادث القتل والشغب كانت غير كافية وتتعارض مع التزامات توفير الحماية لجميع مواطني درفار.
    83. The key question therefore is whether it is feasible to further develop the rules regulating internal violence in such a way as to ensure protection to all who need it whenever they need it. UN ٣٨- فالمسألة الرئيسية بالتالي هي مسألة ما إذا كان ممكناً زيادة تطوير القواعد التي تنظم العنف الداخلي بطريقة تكفل الحماية لجميع اﻷشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية كلما كانوا في حاجة إليها.
    At the very least, they must provide protection to all older persons who, when reaching the retirement age prescribed in national legislation, have not completed a qualifying period of contributions or are not otherwise entitled to an old-age insurance-based pension and have no other source of income. UN وعلى أقل تقدير، يجب عليها توفير الحماية لجميع المسنين الذين لم يستكملوا فترة من الاشتراكات تؤهلهم للاستفادة منها أو لا يحق لهم بخلاف ذلك الحصول على معاش شيخوخة ولا يتمتعون بأي مصدر آخر للدخل عند بلوغهم سن التقاعد المفروض في التشريع الوطني.
    The Committee further urges the Netherlands to comply with its obligations to provide protection to all victims of trafficking regardless of their willingness or ability to cooperate in legal proceedings. UN كما تحث اللجنة هولندا على الامتثال لالتزاماتها بتوفير الحماية لجميع ضحايا الاتجار بالبشر بغض النظر عن استعدادهم للتعاون في الإجراءات القانونية أو قدرتهم على القيام بذلك.
    29. Nonetheless, broader human rights instruments offer protection to all peoples, including indigenous peoples. UN 29 - ومع ذلك، هناك صكوك أعم لحقوق الإنسان توفر الحماية لجميع الشعوب، بما في ذلك الشعوب الأصلية.
    States shall extend this protection to all persons within their jurisdiction, and shall take steps to ensure that the right to privacy and respect for the home is not violated by either State or non-State actors. UN وتمنح الدول هذه الحماية لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها، وتتخذ الإجراءات لضمان ألا تنتهك الدولة أو الجهات غير التابعة للدولة الحق في احترام الحياة الخاصة وحرمة المسكن.
    International human rights law normally provides protection to all individuals within the jurisdiction of the State and, therefore, also to illegal aliens. UN وعادة ما يوفر القانون الدولي لحقوق الإنسان الحماية لجميع الأشخاص الخاضعين لولاية الدولة، ومن ثم للأجانب غير القانونيين أيضا.
    Saint Lucia would vote in favour of the proposed amendment because it would make the draft resolution more comprehensive and ensure that it offered protection to all groups and individuals. UN وقالت إن سانت لوسيا ستصوت مؤيدة للتعديل المقترح لأن هذا التعديل سيجعل مشروع القرار أكثر شمولاً ويكفل توفير الحماية لكل الجماعات والأفراد.
    She said the law was designed to criminalize practices harmful to women but tolerated by traditional or religious cultures, and to extend protection to all familial relationships and include preventive, protective and punitive aspects. UN وأفادت السيدة روحانة بأن القانون قد وضع بغرض تجريم الممارسات الضارة بالمرأة، والتي تتغاضى عنها الثقافة التقليدية أو الدينية، وتوسيع نطاق الحماية ليشمل جميع العلاقات الأسرية، والجوانب الوقائية والحمائية والعقابية.
    The State recognizes that a key element in protection to all migrant workers is the possession of skills. UN :: تعترف الدولة بأن امتلاك المهارات عنصر أساسي في حماية جميع العمال المهاجرين.
    The purpose of the draft resolution was to extend protection to all individuals and groups that continued to be subjected to extrajudicial killings. UN وذكرت أن الغرض الذي يستهدفه مشروع القرار يتمثّل في بسط الحماية على جميع الأفراد والجماعات الذين لا يزالون خاضعين لحالات الإعدام خارج نطاق القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more