"protection to civilians" - Translation from English to Arabic

    • الحماية للمدنيين
        
    • الحماية إلى المدنيين
        
    Provision by peacekeepers of protection to civilians under imminent threat of physical violence UN توفير حفظة السلام الحماية للمدنيين الذين يتعرضون لتهديد مباشر بالعنف الجسدي
    Additional mobile operating bases, allowed MONUC to extend protection to civilians in a number of locations, while increased patrols enhanced the security of internally displaced persons. UN ومكنت قواعد التشغيل المتحركة الإضافية البعثة من توفير الحماية للمدنيين في عدد من المواقع، فيما مكنت زيادة الدوريات من تعزيز أمن المشردين داخليا.
    It means monitoring progress in providing protection to civilians and ensuring the implementation of the Council's resolutions. UN وهو يعني رصد التقدم المحرز في توفير الحماية للمدنيين وضمان تنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    Provision by peacekeepers of protection to civilians under imminent threat of physical violence UN قيام أفراد حفظ السلام بتوفير الحماية للمدنيين الذين يوشكون على التعرض لعنف بدني
    It also commends the courage and determination of UNAMIR personnel in affording protection to civilians who sought refuge with UNAMIR. UN ويثني أيضا على ما أظهره أفراد بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا من شجاعة وتفان في تقديم الحماية إلى المدنيين الذين التجأوا إلى البعثة.
    Provision by peacekeepers of protection to civilians under imminent threat of physical violence UN :: قيام حفظة السلام بتوفير الحماية للمدنيين الذين يتعرضون لتهديد مباشر بالعنف الجسدي
    Provision by peacekeepers of protection to civilians under imminent threat of physical violence UN توفير حفظة السلام بتوفير الحماية للمدنيين الذين يتعرضون لتهديد مباشر بالعنف الجسدي
    :: Provision by peacekeepers of protection to civilians under imminent threat of physical violence UN :: قيام حفظة السلام بتوفير الحماية للمدنيين الذين يتعرضون لخطر وشيك من العنف البدني
    Provision by peacekeepers of protection to civilians under imminent threat of physical violence UN توفير حفظة السلام الحماية للمدنيين الذين يتعرضون لتهديد مباشر بالعنف الجسدي
    :: Provision by peacekeepers of protection to civilians under imminent threat of physical violence UN :: قيام جنود حفظ السلام بتوفير الحماية للمدنيين الذين يتعرضون لتهديد مباشر بالعنف الجسدي
    At the same time, we shall continue to provide protection to civilians from terrorist attacks that disrupt public order and cause much suffering. UN وفي الوقت نفسه، سنواصل توفير الحماية للمدنيين من الهجمات الإرهابية التي تقوض النظام العام وتسبب الكثير من المعاناة.
    Provision by peacekeepers of protection to civilians under imminent threat of physical violence UN :: توفير حفظة السلام الحماية للمدنيين الذين يتعرضون لتهديد مباشر بالعنف الجسدي
    It also commends the courage and determination of UNAMIR personnel in affording protection to civilians who sought refuge with UNAMIR. UN ويثني أيضا على ما أظهره أفراد بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا من شجاعة وتفان في توفير الحماية للمدنيين الذين التجأوا إلى البعثة.
    As civilian living conditions deteriorated, popular expectations grew that the presence of United Nations military observers would result in a cessation of violence and provide protection to civilians in its absence. UN وفي ظل تدهور الأحوال المعيشية للمدنيين، تنامت التوقعات الشعبية بأن يسفر وجود مراقبي الأمم المتحدة العسكريين من وقف العنف، وبأن يؤدي هذا الوجود إلى توفير الحماية للمدنيين حتى في غياب المراقبين.
    This reach was particularly important when missions were faced with the challenges of providing protection to civilians across vast areas and with limited mobility. UN وهذه التغطية تكتسي أهمية بالغة عندما تواجه البعثات تحديات تتعلق بتوفير الحماية للمدنيين عبر مناطق مترامية الأطراف بالرغم من محدودية قدرتها على الحركة.
    It also underlines the importance of continued efforts by MONUC, in implementing its mandate, to provide protection to civilians and contribute to the improvement of the security conditions in which humanitarian assistance is provided. UN ويؤكد أيضا أهمية مواصلة الجهود التي تبذلها البعثة، تنفيذا لولايتها، لتوفير الحماية للمدنيين والمساهمة في تحسين الأوضاع الأمنية التي تقدم فيها المساعدة الإنسانية.
    Such a clarification of the application of International Humanitarian Law to cluster submunitions would provide greater protection to civilians in areas where they are used. UN ومن شأن هذا التوضيح المتعلق بتطبيق القانون الإنساني الدولي على الذخائر الصغيرة العنقودية أن يوفر المزيد من الحماية للمدنيين في المناطق التي تستعمل فيها هذه الذخائر.
    This Convention, to which Israel is a party, offers protection to civilians living under occupation and proscribes arbitrary detention and torture. UN وتنص هذه الاتفاقية، التي تعتبر اسرائيل طرفا فيها، على توفير الحماية للمدنيين الذين يعيشون تحت الاحتلال وتحظر الاعتقال التعسفي والتعذيب.
    He urged all national actors openly to agree to a code of conduct that would include a commitment to refrain from fuelling intercommunal tensions and expressed strong support for the urgent strengthening of UNOCI's forces, which would increase the mission's capacity to provide a minimum of protection to civilians. UN وحث جميع الأطراف الوطنيين على أن تعلن موافقتها على مدونة قواعد للسلوك تتضمن التزاما بالامتناع عن تأجيج مظاهر التوتر بين الطوائف، وأعرب عن دعمه الشديد لتعزيز قوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بشكل عاجل، مما سيزيد قدرة البعثة على توفير حد أدنى من الحماية للمدنيين.
    However, it must be recalled that, as in other peacekeeping operations, the basic responsibility of providing protection to civilians rests with the local authorities, who must act in a manner consistent with internationally accepted standards of human rights. UN ومع ذلك، ينبغي الإشارة إلى أن المسؤولية الأساسية لتوفير الحماية إلى المدنيين تقع على عاتق السلطات المحلية التي يجب أن تتصرف على نحو يتسق مع معايير حقوق الإنسان المقبولة دوليا، وهذا ينطبق على جميع عمليات حفظ السلام الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more