"protective environment" - Translation from English to Arabic

    • البيئة الحمائية
        
    • بيئة الحماية
        
    • البيئة الواقية
        
    • بيئة توفير الحماية
        
    • البيئة الوقائية
        
    • بيئة واقية
        
    • البيئة الحامية
        
    • بيئة حماية
        
    • للبيئة الحمائية
        
    • والبيئة التي تكفل الحماية
        
    • البيئة التي تكفل حماية
        
    • بيئة تحمي
        
    • بيئة تكفل الحماية
        
    • بيئة توفر الحماية
        
    • بيئة توفر حماية
        
    Of the six Advisers, three will be selected for specialized background in gender issues and three in human rights, so that together they form a coherent team, under the protective environment cluster. UN ومن بين المستشارين الستة، سيتم اختيار ثلاثة مستشارين يتمتعون بخبرة متخصصة في المسائل الجنسانية، وثلاثة في مجال حقوق الإنسان، حتى يكوّنوا جميعا فريقا متماسكا، في إطار مجموعة البيئة الحمائية.
    It explained the protective environment framework and the importance of investing in child protection long term. UN وتضمن التقرير شرحا لإطار البيئة الحمائية وأهمية الاستثمار في مجال حماية الأطفال على المدى الطويل.
    More information was requested on the protective environment framework and for examples of its successful application. UN وطُلب تقديم المزيد من المعلومات عن إطار البيئة الحمائية وأمثلة على تطبيقاته الناجحة.
    There is growing concern on how this affects children, both in terms of access and availability of basic services and a need for enhancing the protective environment. UN وهناك قلق متزايد من طريقة تأثير ذلك على الأطفال، من حيث الحصول على الخدمات الأساسية وتوافرها وتحسين بيئة الحماية.
    The programme aims to strengthen the protective environment through two components: UN يستهدف البرنامج تعزيز البيئة الواقية من خلال عنصرين هما:
    protective environment UN بيئة توفير الحماية
    The past few years have seen an increased recognition of the fundamental role of families in the protective environment and the importance of policies aimed at supporting them. UN وشهدت الأعوام القليلة الماضية اعترافاً متزايداً بالدور الأساسي للأسر في البيئة الوقائية وأهمية السياسات الرامية إلى دعمها.
    It explained the protective environment framework and the importance of investing in child protection long term. UN وتضمن التقرير شرحا لإطار البيئة الحمائية وأهمية الاستثمار في مجال حماية الأطفال على المدى الطويل.
    More information was requested on the protective environment framework and for examples of its successful application. UN وطُلب تقديم المزيد من المعلومات عن إطار البيئة الحمائية وأمثلة على تطبيقاته الناجحة.
    The protective environment Framework (PEF), set out in the 2002 UNICEF Operational Guidance Note, defines eight broad elements that are critical to good protection. UN ويحدد إطار البيئة الحمائية الذي جرى وضعه عام 2002 ضمن مذكرة اليونيسيف التوجيهية التشغيلية ثمانية عناصر عامة حاسمة الأهمية في مجال الحماية الجيدة.
    This has had a detrimental impact upon the protective environment for the civilian population, in particular for vulnerable groups such as children. UN وقد كان لذلك أثر مدمر على البيئة الحمائية التي يعيش في كنفها السكان المدنيون، ولا سيما الفئات المستضعفة من قبيل الأطفال.
    A human rights-based approach to transitional justice processes should be holistic and sustainable, addressing the root causes of armed conflict and political violence and strengthening the protective environment for children in their families and communities. UN وينبغي أن يكون النهج القائم على حقوق الإنسان في عمليات العدالة الانتقالية كليا ومستداما ويعالج الأسباب الجذرية للنزاع المسلح والعنف السياسي وأن يعمل على تقوية البيئة الحمائية للأطفال وأُسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    The programme will continue to strengthen the protective environment by raising awareness of crime prevention among children and through continued legal reforms and enforcement of the juvenile justice system for children in conflict with the law. UN وسيستمر البرنامج في تعزيز البيئة الحمائية من خلال تعميق الوعي بضرورة منع الجرائم بين الأطفال ومن خلال مواصلة الإصلاحات القانونية وتطبيق نظام قضاء الأحداث على الأطفال الجانحين.
    Responding to a question on how to take a more strategic approach to child protection, the Chief cited the example of a recent mid-term review in Morocco that evaluated child protection in terms of the protective environment framework. UN وأورد الرئيس، ردا على سؤال عن كيفية اعتماد نهج أكثر استراتيجية لحماية الأطفال، المثال المتعلق باستعراض لمنتصف المدة جرى مؤخرا في المغرب وقيم الحماية الموفرة للأطفال في سياق إطار البيئة الحمائية.
    The Child Protection Unit at the state level will work closely with the Women's Protection Unit, the Human Rights Division and the Judicial Advisory Section under the protective environment cluster to avoid duplication and maximize synergy. UN وستعمل وحدة حماية الطفل على صعيد الولايات بشكل وثيق مع وحدة حماية المرأة، وشعبة حقوق الإنسان، والقسم الاستشاري القضائي في إطار مجموعة بيئة الحماية من أجل تجنب الازدواجية وتعظيم التآزر.
    Women Protection Officers will work in close coordination with the Child Protection Officer in all other states; and in close coordination with Human Rights Officers at the state and county level, under the protective environment cluster. UN وسيعمل موظفو شؤون حماية المرأة بالتنسيق الوثيق مع موظف شؤون حماية الطفل في جميع الولايات الأخرى؛ وبالتنسيق الوثيق مع موظفي شؤون حقوق الإنسان على صعيد الولايات والمقاطعات، وذلك في إطار مجموعة بيئة الحماية.
    38. The 2006 World Report on Violence Against Children highlighted that the community is an essential dimension of a protective environment for children. UN 38 - أبرز التقرير العالمي بشأن العنف الموجه ضد الأطفال أن المجتمع يمثل بعدا أساسيا في توفير البيئة الواقية للأطفال.
    protective environment UN بيئة توفير الحماية
    The study is consolidating both qualitative and quantitative data on the situation of children from particularly vulnerable groups and will identify strategies necessary to strengthen the protective environment for all children in the country. UN وتوحِّد الدراسة بين البيانات الكمية والنوعية عن حالة الأطفال ولا سيما في أوساط المجموعات الضعيفة وسوف تحدد الاستراتيجيات اللازمة لتعزيز البيئة الوقائية لجميع الأطفال في البلاد.
    This seeks to establish a protective environment for all children, especially the most vulnerable, and promotes family-based care. UN ويسعى هذا المخطط لتهيئة بيئة واقية لجميع الأطفال، وخاصة لمن هم أكثر تعرضاً، ويعزز الرعاية القائمة على الأسرة.
    They also help to define relevant approaches to building and strengthening a protective environment. UN كما أنها تساعد أيضا في تحديد نهُج بناء وتعزيز البيئة الحامية.
    The family should provide a protective environment to allow children not only to develop, but to flourish too. UN وعلى الأسرة أن توفر بيئة حماية تسمح لا فحسب بنمو الأطفال بل وكذلك بترعرعهم.
    :: The need to ensure that the multiple aspects of the protective environment are addressed. UN :: الحاجة إلى كفالة التطرق إلى الجوانب المتعددة للبيئة الحمائية.
    3.1 Improved humanitarian conditions and protective environment in the Democratic Republic of the Congo UN 3-1 تحسين الظروف الإنسانية والبيئة التي تكفل الحماية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    A protective environment for children boosts development progress, and improves the health, education and well-being of children and their evolving capacities to be parents, citizens and productive members of society. UN وتؤدي البيئة التي تكفل حماية الأطفال إلى الدفع بوتيرة نحو الأطفال، وتحسن صحتهم وتعليمهم ورفاههم وقدراتهم على أن يصبحوا آباء وأمهات ومواطنين وأعضاء منتجين في المجتمع.
    The Handbook illustrates measures that parliaments could take to prevent violence from occurring by building a protective environment for children. UN ويبين هذا الكتيب التدابير التي يمكن للبرلمانات اتخاذها لمنع حدوث العنف، وذلك من خلال إيجاد بيئة تحمي الأطفال.
    It provided an opportunity to gain a deeper understanding of the tools at parliaments' disposal to develop a protective environment for children. UN وكانت مناسبة للتعمق في فهم الأدوات المتاحة للبرلمانات من أجل تهيئة بيئة تكفل الحماية للأطفال.
    (v) Facilitating a protective environment for children affected by armed conflict, through implementation of a monitoring and reporting mechanism; UN ' 5` تيسير تهيئة بيئة توفر الحماية للأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح، عن طريق تنفيذ آلية للرصد والإبلاغ؛
    In recent years, Madagascar has undertaken reforms to ensure a genuine protective environment for children. UN وفي الأعوام الأخيرة، اضطلعت مدغشقر بإصلاحات لضمان وجود بيئة توفر حماية حقيقية للأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more