"protectors of" - Translation from English to Arabic

    • حماة
        
    • حامية
        
    • حُماة
        
    • وحماة
        
    • يحمون
        
    I'm not well-acquainted with psychology, but anthropologically-speaking, men are programmed to consider themselves the protectors of their mates. Open Subtitles لست عارفة بعلم النفس، لكن من منظور علم الإنسانيات الرجال مبرمجون على اعتبار أنفسهم حماة رفاقهم
    Often it is this very exclusivity that gives the clients a feeling of security against any intrusion from protectors of children. UN فغالباً ما يكون هذا الوضع الاستئثاري ذاته هو الذي يمنح الزبناء شعوراً بأنهم في مأمن من أي تدخل من قبل حماة الأطفال.
    Attempts to transform national armies into the protectors of transnational capital efforts should be halted. UN ويجب وقف المحاولات الرامية إلى تحويل الجيوش الوطنية إلى حماة لجهود رأس المال عبر الوطني.
    This aspect of the Internet poses particular problems for Governments as protectors of human rights. UN ويمثل هذا الجانب من خدمة الإنترنت مشاكل خاصة للحكومات بوصفها حامية لحقوق الإنسان.
    There is a sense that in so far as the nuclear weapons-possessing states are seen as amongst the strongest protectors of the CD, despite its stagnation, the CD in its paralysis is in effect " protecting " nuclear weapons. UN ويسود شعور بأنه مادامت الدول الحائزة لأسلحة نووية تُعدُّ من بين أقوى حُماة مؤتمر نزع السلاح، فعلى الرغم من ركود المؤتمر، فإنه بشلله هذا إنما " يحمي " في واقع الأمر الأسلحة النووية.
    We're supposed to be leaders and protectors of this movement. Open Subtitles من المفترض أن نكون قادة وحماة لهذه الحركة
    They are not, therefore, protectors of the safety and security of their own people, but rather thieves and robbers. UN وبالتالي فهم ليسوا من حماة سلامة وأمن أبناء شعبهم وإنما لصوص وقطاع طريق.
    I know that you're one of the protectors of the Spear of Destiny, and I know that you know where the other pieces are hidden. Open Subtitles أعرف أنك واحد من حماة رمح القدر، وأعرف أنك تعرف مكان اختفاء القطع الأخرى.
    I know that you're one of the protectors of the Spear of Destiny, and I know that you know where the other pieces are hidden. Open Subtitles أعلم أنك أحد حماة رمح القدر وأعلم أنك تعرف مكان تخبئة بقية القطع.
    protectors of the Catholic Faith. Our country's beloved mother and father. Open Subtitles ‫حماة ديانتنا الأجنبية ‫أم وأب بلادنا الحبيبة
    All proof that democracy works, and you have been the protectors of democracy from the beginning. Open Subtitles ولقد كنت من حماة الديمقراطية منذ البداية
    The protectors of the constitution know damn well to stay the hell away from all of this. Open Subtitles حماة الدستور يعرفون حق المعرفة أن يبقوا بعيدين عن كل هذا.
    With regard to the ethical issues, Cameroon believes that it is time to formulate a code of conduct so that people participating in peacekeeping operations can remain, above all, protectors of human rights as well as true beneficiaries of them. UN ففيما يتصل بهذه القضايا اﻷخيرة، تعتقد الكاميرون أن الوقت قد حان لوضع مدونة للسلوك، حتى يظل المشاركون في عمليات حفظ السلام حماة لحقوق اﻹنسان في المقام اﻷول، ومستفيدين حقيقيين منها في الوقت ذاته.
    Community policing, active surveillance and raids on sex markets, as well as high visibility of police officers as protectors of children, can send a strong and convincing message to the general public, to the victims and to the abusers. UN ويمكن لعمليات ضبط اﻷمن على صعيد المجتمعات المحلية، والمراقبة النشطة ومداهمة أسواق الجنس والظهور البارز ﻷفراد الشرطة بوصفهم حماة لﻷطفال أن تبث رسالة مقنعة لعامة الجمهور.
    Publicly available independent reports, including that of the Bahrain Independent Commission of Inquiry, repose confidence in the Bahraini courts as protectors of the rights of Bahraini citizens. UN والتقارير المستقلة المتاحة للكل، بما فيها تقارير اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق، تؤكد الثقة في المحاكم البحرينية بصفتها حامية حقوق المواطنين البحرينيين.
    Indeed, as protectors of refugees and humanitarian workers who, in some appropriate cases, are performing the roles of human rights defenders, these agencies will offer invaluable sources of information and opportunities for experience exchange. UN والواقع أن هذه الوكالات بوصفها حامية للاجئين والعاملين في المجال الإنساني الذين يؤدون في حالات معينة أدوار المدافعين عن حقوق الإنسان ستتيح مصادر للمعلومات وفرصاً لتبادل الخبرات بالغتي القيمة.
    A fundamental question is whether other NSG members, especially those who claim to be the committed protectors of the international non-proliferation regime, will agree to the flagrant violation of this regime. UN ومن الأسئلة الأساسية الواجب طرحها هنا هو ما إذا كانت البلدان الأعضاء الأخرى في المجموعة، وبخاصة تلك التي تدّعي أنها حامية حمى النظام الدولي لعدم الانتشار النووي، ستوافق على انتهاك هذا النظام بهذا الشكل الصارخ.
    Witches are supposed to be the protectors of New Orleans. Open Subtitles يتعيّن على السحرة أن يكونوا حُماة (نيو أورلينز).
    We are the protectors of the children. Open Subtitles نحن حُماة الأطفال
    We would also imagine that the supreme moralists and protectors of the Czech Republic have managed to reverse the spectacular upsurge in prostitution and violence against women and children associated with that terrible era. UN ونتصور أيضا أن كبار المتخصصين بعلم الأخلاق وحماة الجمهورية التشيكية استطاعوا عكس مسار المد المتعاظم في البغاء والعنف ضد النساء والأطفال المنتسبين إلى تلك الحقبة الفظيعة.
    The United Nations helps the peacemakers, the care-providers, the defenders of freedom and human rights, the architects of economic prosperity and the protectors of our planet to spread the risk, share the burden and increase the impact of our common efforts. UN فاﻷمم المتحدة تساعد صانعي السلام، ومقدمي الرعاية اﻹنسانية، والمدافعين عن الحرية وحقوق اﻹنسان، ومهندسي الرخاء الاقتصادي، وحماة كوكبنا على الاشتراك في تحمل المخاطر وتقاسم اﻷعباء وزيادة تأثير جهودنا المشتركة.
    The recommendation to legalize and regulate prostitution makes the assumption that brothel keepers and other sex industry profiteers are adequate protectors of the rights and safety of prostituted people. UN وتوحي التوصية الداعية إلى تقنين وتنظيم ممارسة الدعارة بفرضية أن القائمين على بيوت الدعارة وسواهم ممن يتربحون من صناعة الجنس يحمون بشكل كافٍ حقوق وسلامة الأشخاص ممارسي الدعارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more