"protocols annexed to" - Translation from English to Arabic

    • البروتوكولات الملحقة
        
    • البروتوكولات المرفقة
        
    Moreover, several IHL rules are laid down in the Protocols annexed to the Convention. UN وعلاوة على ذلك، ترد في البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية قواعد عدة من القانون الإنساني الدولي.
    Moreover, several IHL rules are laid down in the Protocols annexed to the Convention. UN وعلاوة على ذلك، ترد في البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية قواعد عدة من القانون الإنساني الدولي.
    Among the nuclear-weapon States, it is France that is a party to the greatest number of Protocols annexed to treaties on nuclear-weapon-free zones. UN وفرنسا هي الدولة الحائزة على السلاح النووي الموقعة على أكبر عدد من البروتوكولات الملحقة بمعاهدات بشأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Poland was currently party to all the Protocols annexed to the Convention. UN وبولندا اليوم طرف في جميع البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية.
    Argentina would then be a party to all the Protocols annexed to the Convention on Certain Conventional Weapons. UN وقال إن بلده سيكون عندئذ طرفاً كذلك في جميع البروتوكولات الملحقة باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة.
    Therefore, Argentina emphasizes the need for full adherence to the treaties governing those zones, both by the States in the respective regions and by the nuclear Powers under the Protocols annexed to those treaties. UN لذا، تشدد الأرجنتين على ضرورة التقيد التام بالمعاهدات التي تحكم هذه المناطق، سواء من جانب دول المناطق المعنية أو الدول النووية عن طريق البروتوكولات الملحقة بتلك المعاهدات.
    We wish to take this opportunity to recall that the Protocols annexed to the Pelindaba Treaty specifically stipulate that nuclear-weapon States commit to not using or threatening to use nuclear weapons against any African State party to the Treaty. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة للتذكير بأن البروتوكولات الملحقة بمعاهدة بليندابا تنص تحديدا على أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تلتزم بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد أي دولة أفريقية تكون طرفا في المعاهدة.
    We see the recent announcement by the United States of its intention to start the process of ratifying the Protocols annexed to the Treaty as a promising development. UN ونحن نرى أن الإعلان مؤخرا من جانب الولايات المتحدة عن عزمها بدء عملية التصديق على البروتوكولات الملحقة بالمعاهدة يمثل تطورا واعدا.
    As to the work undertaken within the framework of the Convention, the United States, unlike some other participants in meetings and conferences, did not believe it was necessary to reopen the Protocols annexed to the Convention, which undeniably already had substantial humanitarian value. UN وعن الأعمال التي اضطُلع بها في إطار الاتفاقية، لا ترى الولايات المتحدة، على غرار مشاركين آخرين في الاجتماعات والمؤتمرات، ضرورة إعادة النظر في البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية، التي لها قيمة إنسانية لا جدال فيها حتى دون إعادة النظر تلك.
    This decision is intended to complement, but not to substitute, the existing relevant provisions on compliance contained in Protocols annexed to the Convention. UN والغرض من هذا المقرر هو إتمام الأحكام القائمة المتصلة بالامتثال والواردة في البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية وليس الحلول محلها.
    In addition, more than 100 States benefited from the negative security assurances given by France under the Protocols annexed to the treaties establishing nuclear-weapon-free zones. UN وعلاوة على ذلك، تستفيد أكثر من مائة دولة من ضمانات الأمن السلبية التي قدمتها فرنسا بموجب البروتوكولات الملحقة بالمعاهدة المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    The African nuclear-weapon-free zone is supported by the nuclear-weapon States, which have all signed the Protocols annexed to the Treaty of Pelindaba that have been opened for their signature. UN وتؤيد الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية منطقة أفريقيا الخالية من هذه اﻷسلحة، وقد وقعت جميع هذه الدول على البروتوكولات الملحقة بمعاهدة بليندابا والمفتوحة لتوقيعها.
    In so doing, Belarus had joined the group of 35 States that were parties to all the Protocols annexed to the Convention and to amended article 1. UN وبذلك انضمت بيلاروس إلى مجموعة الدول اﻟ 35 الأطراف في جميع البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية وفي المادة الأولى المعدلة منها.
    In our view, one of the most important factors determining the effectiveness of the treaties establishing such nuclear-weapon-free-zones is the participation by the nuclear-weapons States in Protocols annexed to the relevant Treaties. UN وفي رأينا أن من أهم العوامل التي تحدد فعالية المعاهدات المنشئة لهذه المناطق الخالية من الأسلحة النووية مشاركة الدول الحائزة للأسلحة النووية في البروتوكولات الملحقة بالمعاهدات ذات الصلة.
    In other words, a State may be a Party to the CCW by acceding to only two of its Protocols, notwithstanding the total number of Protocols annexed to the Convention. UN أي أنه يجوز للدولة أن تكون طرفاً في الاتفاقية بانضمامها إلى اثنين فقط من بروتوكولاتها، بصرف النظر عن مجموع عدد البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية.
    The Conference recalls in particular the provisions of paragraph 3 of this Article, which stipulates that each of the Protocols annexed to the Convention shall enter into force six months after the date by which twenty States have notified their consent to be bound by it. UN ويشير المؤتمر بوجه خاص إلى أحكام الفقرة 3 من هذه المادة التي تنص على أن كل بروتوكول من البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية يبدأ سريانه بعد ستة أشهر من التاريخ الذي تكون فيه عشرون دولة قد أخطرت بموافقتها على الالتزام به.
    Of all the Protocols annexed to the Convention, Protocol V was alone in mentioning those Standards, which would hence, with the entry into force of the instrument, acquire greater importance for the methodological organization of the activities of States parties in relation to mine clearance and removal of explosive remnants. UN وأضاف أن البروتوكول الخامس، من بين جميع البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية، هو الوحيد الذي ذُكرت فيه هذه المعايير، التي ستكتسب إذاً، مع بدء نفاذ الصك، مزيداً من الأهمية بالنسبة للتنظيم المنهجي لأنشطة الدول الأطراف في مجال إزالة الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    The Conference recalls in particular the provisions of paragraph 3 of this Article, which stipulates that each of the Protocols annexed to the Convention shall enter into force six months after the date by which twenty States have notified their consent to be bound by it. UN ويشير المؤتمر بوجه خاص إلى أحكام الفقرة 3 من هذه المادة التي تنص على أن كل بروتوكول من البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية يبدأ سريانه بعد ستة أشهر من التاريخ الذي تكون فيه عشرون دولة قد أخطرت بموافقتها على الالتزام به.
    4. Pursuant to Article 4, Paragraph 3 of the Convention, expressions of consent to be bound by any of the Protocols annexed to this Convention shall be optional for each State, provided that at the time of the deposit of its instruments of accession thereto, that State shall notify the Depositary of its consent to be bound by any two or more of these Protocols. UN 4- وعملاً بالفقرة 3 من المادة 4 من الاتفاقية، يكون الإفصاح عن الموافقة على الالتزام بأي من البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية اختيارياً لكل دولة، شريطة أن تعمد تلك الدولة، لدى إيداعها وثائق انضمامها إليها، إلى إشعار الوديع بموافقته على أن تكون ملزَمة بأي اثنين أو أكثر من هذه البروتوكولات.
    39. Belarus, which was party to all the Protocols annexed to the Convention, was tireless in its efforts to apply their provisions at the national level. It submitted its reports in a timely manner and was refining its domestic legislation in the field of international humanitarian law. UN 39- وأضاف أن بيلاروس، بصفتها طرفاً في جميع البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية، ما انفكّت تتخذ تدابير لتطبيق أحكام هذه البروتوكولات على الصعيد الوطني، وتقدم تقاريرها في الآجال المحددة، وتحسن تشريعاتها الوطنية في مجال القانون الإنساني الدولي لتبلغ بها درجة الكمال.
    Having ratified Protocol IV, Ukraine has become a State Party to all the Protocols annexed to the above Convention. UN وأوكرانيا بتصديقها على البروتوكول الرابع، أصبحت دولة طرفاً في جميع البروتوكولات المرفقة بالاتفاقية آنفة الذكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more