"protocols or" - Translation from English to Arabic

    • بروتوكولات أو
        
    • البروتوكولات أو
        
    No protocols or exchange of letters were signed on energy, missing persons and returns or on transport and communications. UN لم يجر توقيع بروتوكولات أو تبادل رسائل بشأن مسائل الطاقة والمفقودين والعائدين، أو بشأن النقل والاتصالات.
    It also creates an intergovernmental body, the Conference of the Parties, to evaluate implementation and adopt protocols or amendments, as necessary. UN كما ينشئ هيئة حكومية دولية، هي مؤتمر الأطراف، تُعنى بتقييم التنفيذ واعتماد بروتوكولات أو تعديلات، عند الاقتضاء.
    One option, which in my opinion should be considered by the Commission on Human Rights, is to elaborate special protocols or comments developing the different aspects of human rights concerns for persons with disabilities. UN وثمة رأي، ينبغي في رأيي أن تنظر فيه لجنة حقوق الإنسان يدعو إلى وضع بروتوكولات أو ملاحظات خاصة، وتطوير شتى جوانب شواغل حقوق الإنسان المتعلقة بالمعوقين.
    In order to avoid duplication, the member countries of the International Conference have decided to request that the existing mechanisms be put in charge of the implementation of those draft protocols or projects. UN ولتفادي الازدواجية، قررت البلدان الأعضاء في المؤتمر الدولي أن تطلب من الآليات القائمة أن تتكفل بتنفيذ مشاريع البروتوكولات أو مسودات المشاريع المذكورة.
    Such protocols or measures should not deviate our efforts and attention from the PPW in the CD, although reaching an agreement on TCBMs could be a relatively easy and consolidating step towards achievement of the treaty. UN وينبغي ألا تحيد هذه البروتوكولات أو التدابير بمسار جهودنا واهتمامنا عن تلك المعاهدة في مؤتمر نزع السلاح، مع أن التوصل إلى اتفاق بشأن تدابير الشفافية وبناء الثقة يمكن أن يكون خطوة سهلة نسبياً تعزز السير في اتجاه إنجاز وضع هذه المعاهدة.
    Although there were no protocols or guidelines for those involved in dealing with family violence, the Expert Council on Violence against Women was undertaking a survey to assess current practices and make recommendations for the future in the context of a national programme to combat violence against women. UN وعلى الرغم من عدم وجود بروتوكولات أو مبادئ توجيهية لهؤلاء الذين يعملون في مجال العنف المنزلي، إلا أن مجلس الخبراء المعني بالعنف الموجه ضد المرأة يقوم بدراسة استقصائية لتقييم الممارسات الراهنة وتقديم توصيات للمستقبل في سياق برنامج وطني لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة.
    These could include a legal assessment of the effectiveness of existing instruments as well as an addressing of the issue of compliance or limited compliance by parties, and identification of the need for additional protocols or amendments. UN ويمكن لهذه أن تشمل تقييما قانونيا لفعالية الصكوك القائمة، وكذلك معالجة مسألة الامتثال أو الامتثال المحدود من جانب اﻷطراف، واستبانة مدى الحاجة إلى بروتوكولات أو تعديلات إضافية.
    A number of Governments have, however, produced protocols or guides indicating how sexual harassment can be eliminated in both governmental and non-governmental institutions. UN ومع ذلك فقد أصدر عدد من الحكومات بروتوكولات أو مبادئ توجيهية تشير الى كيفية القضاء على المضايقات الجنسية في المؤسسات الحكومية وغير الحكومية على السواء.
    A number of regional instruments are complemented by annexes, protocols or decisions of their governing bodies specific to marine biological diversity, including provisions on marine or specially protected areas. UN ويُستكمل عدد من الصكوك الإقليمية بمرفقات أو بروتوكولات أو قرارات صادرة عن هيئات إدارتها تخص بالتحديد التنوع البيولوجي البحري، بما في ذلك أحكام تتعلق بالمناطق البحرية المحمية أو المناطق المشمولة بحماية خاصة.
    It was suggested that the report to be prepared for the fourth session should review cases where the adoption of protocols or related legal instruments has not led to the establishment of separate Conferences of the Parties, as well as review decision-making mechanisms in agreements having established several regimes. UN واقتُرح أن يستعرض التقرير الذي سيقدم الى الدورة الرابعة الحالات التي لم يؤدﱢ فيها اعتماد بروتوكولات أو صكوك قانونية ذات صلة الى انشاء مؤتمرات أطراف مستقلة، وأن يستعرض كذلك آليات اتخاذ القرار في الاتفاقات التي أنشأت عدة نظم.
    In the context of the NonProliferation Treaty and its review conferences, my country submitted personally in 1995, and together with the other members of the New Agenda in 2003, draft protocols or agreements that would fill this void and provide a secure legal footing for the political commitments of the nuclearweapon States. UN وفي سياق معاهدة عدم الانتشار ومؤتمرات استعراضها، قدم بلدي بصفة شخصية في عام 1995 وبالاشتراك مع الأعضاء الآخرين المؤيدين لوضع جدول أعمال جديد في عام 2003، مشاريع بروتوكولات أو اتفاقات يمكن أن تملأ هذا الفراغ وتوفر أساساً قانونياً آمناً للالتزامات السياسية للدول الحائزة لأسلحة نووية.
    Clear delineations of the roles and responsibilities of each duty bearer must be explicitly agreed in codes of conduct, memoranda, protocols or manuals to avoid children falling into gaps between services, and inefficient, potentially harmful, duplication when the limits of roles and responsibilities are not clear. UN وينبغي أن يُتفَق بشكل صريح على الحدود الواضحة للأدوار والمسؤوليات المناطة بكل ذي مسؤولية في مدونات سلوك أو مذكرات أو بروتوكولات أو كتيبات إرشادية لتفادي أن يقع الأطفال ضحية للفجوات بين الدوائر ولتلافي الازدواجية العديمة الجدوى والمحتملة الضرر عندما لا تكون حدود الأدوار والمسؤوليات واضحة.
    A bare-bones framework, the success of the Convention was in laying the foundation for future cooperation and creating the institutions, namely, the Conference of the Parties, which would enable it to adapt in response to new scientific data through reviews of the implementation and adoption of new protocols or amendments. UN ولقد شكلت الاتفاقية إطارا للحد الأدنى يرسي الأسس للتعاون مستقبلا ولإنشاء مؤسسات، أي مؤتمر الأطراف، تمكن من تكييفها استجابة للبيانات العلمية الجديدة من خلال استعراضات للتنفيذ واعتماد بروتوكولات أو تعديلات جديدة.
    While the majority of countries reported having evidence-based guidelines, protocols or standards available for the management of diabetes and hypertension, as well as for dietary counselling, nearly two thirds of countries reported that they are still not fully implemented for any of the four major non-communicable diseases. UN وبينما أفادت غالبية البلدان بأن لديها مبادئ توجيهية أو بروتوكولات أو معايير قائمة على الأدلة متاحة بشأن التعامل مع مرض السكري وارتفاع ضغط الدم، إلى جانب تقديم المشورة الغذائية، أبلغ ثلثا البلدان تقريبا بأن هذه المبادئ لم تُنفَّذ بعدُ بالكامل في مجال أيٍّ من الأمراض غير المعدية الرئيسية الأربعة.
    No protocols or exchange of letters signed between Pristina and Belgrade, including on cultural issues, owing to a shift in focus on Kosovo's future status process and the boycott by Kosovo Serbs of the Kosovo institutions following the declaration of independence by the Kosovo Assembly on 17 February 2008 UN لم يجر توقيع أية بروتوكولات أو تبادل للرسائل بين بريشتينا وبلغراد بما في ذلك ما يتعلق بالمسائل الثقافية نظرا لتحول محور التركيز إلى عملية تحديد وضع كوسوفو في المستقبل ومقاطعة صرب كوسوفو لمؤسسات الإقليم في أعقاب إعلان جمعية كوسوفو الاستقلال في 17 شباط/فبراير 2008
    (c) Whether any corrective measures have been taken or institutions, protocols or procedures put in place with a view to preventing the recurrence of such violations and, if so, their adequacy, including institutions to hold any future perpetrators accountable; UN (ج) تحديد ما إذا كانت هناك تدابير تصحيحية اتخذت أو مؤسسات أو بروتوكولات أو إجراءات تم إحلالها بهدف منع تكرار تلك الانتهاكات، والبت في مدى كفايتها إن وجدت، بما في ذلك أي مؤسسات تُنشأ لمساءلة كل من تسول له نفسه ارتكاب مثل هذه الانتهاكات في المستقبل؛
    Most of the regional seas conventions are in the form of comprehensive framework conventions, in which the main text containing general provisions is supplemented with several protocols or annexes specifying the concrete measures expected to be implemented by the Contracting Parties.p All regional seas conventions are associated with specific programmes supporting the implementation of the provisions of the convention and their protocols. UN ومعظم اتفاقيات البحار الإقليمية هي على هيئة اتفاقيات إطارية شاملة، يُستكمل فيها النص الرئيسي الذي يحتوي على الأحكام العامة بعدة بروتوكولات أو مرفقات تحدد التدابير الملموسة التي يتوقع أن تقوم الأطراف المتعاقدة بتنفيذها(ع). وترتبط جميع اتفاقيات البحار الإقليمية ببرامج محددة تدعم تطبيق أحكام الاتفاقيات وبروتوكولاتها.
    61. Mobutu has been Commander-in-Chief of the armed forces since 1993, and this fact has been recognized in all the constitutions, agreements, protocols or acts adopted since then. UN ١٦- يشغل موبوتو منصب القائد اﻷعلى للقوات المسلحة منذ عام ٣٩٩١، وهذا ما تعترف به جميع الدساتير أو الاتفاقات أو البروتوكولات أو القوانين المعتمدة منذ ذلك الحين.
    Moreover, in many cases, official documents or final versions of policy documents, agreements, protocols or decisions can only be understood and interpreted correctly if the records of the negotiations that took place during the drafting period are preserved and read alongside the final document. UN وفي كثير من الأحيان، لا يمكن فهم الوثائق الرسمية أو الصيغ النهائية لوثائق السياسات العامة، الاتفاقيات أو البروتوكولات أو القرارات، أو تأويلها تأويلاً صحيحاً، إلا إذا كانت سجلات المفاوضات التي أجريت خلال فترة الصياغة محفوظة وتمت قراءتها بالموازاة مع الوثيقة النهائية.
    protocols or agreements having as their purpose (or effect) to supplement or modify a multilateral treaty only between certain parties, including in the framework of " bilateralization " . UN - أو البروتوكولات أو الاتفاقات التي يكون موضوعها (أو أثرها) اتمام أو تعديل معاهدة متعددة الأطراف بين أطراف معينة فقط()، بما في ذلك في إطار " إضفاء الطابع الثنائي " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more