"proven guilty" - Translation from English to Arabic

    • تثبت إدانته
        
    • أن تثبت إدانتهم
        
    • ثبوت الإدانة
        
    • تثبت ادانته
        
    • ثبتت إدانتهم
        
    • تتم إدانته
        
    • ثبوت إدانته
        
    • تثبت إدانتنا
        
    • تثبت إدانتها
        
    • تثبت ادانتها
        
    • يثبت عليه الجرم
        
    Ensuring due process of law and the right to be presumed innocent until proven guilty in a court of law; UN `4` ضمان مراعاة الأصول القانونية وحق الفرد في أن تفترض براءته إلى أن تثبت إدانته في محكمة قانونية؛
    (iv) Ensuring due process of law and the right to be presumed innocent until proven guilty in a court of law; UN `4 ' ضمان مراعاة الأصول القانونية وحق الفرد في أن تفترض براءته إلى أن تثبت إدانته في محكمة قانونية؛
    Last time I checked it's innocent until proven guilty. Open Subtitles حسب علمي، فإنّ المتّهم بريء حتّى تثبت إدانته
    Accused persons are presumed innocent until proven guilty. UN والمتهمون أبرياء إلى أن تثبت إدانتهم.
    The accused shall be treated as innocent until he/she is proven guilty by law, and must not be physically or morally harmed. UN ويُعامل المتهم كبريء حتى تثبت إدانته بالقانون، ويجب عدم تعريضه لأي أذى جسدي أو نفسي.
    Anyone charged with a penal offence has the right to be presumed innocent until proven guilty. UN ويحق لأي شخص توجه إليه تهمة بارتكاب جرم جزائي افتراض براءته حتى تثبت إدانته.
    To be presumed innocent until proven guilty according to law; UN افتراض براءته إلى أن تثبت إدانته وفقا للقانون؛
    Venezuela was chosen because the country is just now undergoing judicial reform under which defendants will be considered innocent until proven guilty. UN ووقع الاختيار على فنزويلا لأن البلد يمر حاليا بعملية للإصلاح القضائي، سيعتبر فيها المتهم بريئا حتى تثبت إدانته.
    Furthermore, the common law system contained a number of guarantees for the accused and any individual was innocent until proven guilty. UN كما أن النظام القانوني العام يتضمن عددا من الضمانات للمتهمين وأي شخص بريء إلى أن تثبت إدانته.
    To be presumed innocent until proven guilty according to law; UN افتراض براءته إلى أن تثبت إدانته وفقا للقانون؛
    It mentions the easy part of it, i.e., the buyer is guilty, who he bought from is innocent until proven guilty of selling. UN ويكتفي بذكر ما هو سهل ذكره، وهو أن المشتري مذنب، والذي اشترى منه بريء إلى أن تثبت إدانته بالبيع.
    Until proven guilty, Fiji’s Constitution required that he be presumed innocent. UN ويقضي دستور فيجي أن من المفترض بأنه بريء حتى تثبت إدانته.
    Furthermore, the draft revised KUHAP fails to explicitly acknowledge and safeguard the right of every person suspected of, or charged with, a criminal offence to be presumed innocent until and unless proven guilty according to law and after a fair trial. UN وفضلاً عن ذلك، فإن مشروع القانون المنقح لا يعترف صراحة بحق أي شخص متهم أو مشتبه في ارتكابه جريمة جنائية ويضمن حقه في أن تُفترض براءته حتى تثبت إدانته وما لم تثبت وفقاً للقانون وبعد محاكمة عادلة.
    To be presumed innocent until proven guilty according to law; UN افتراض براءته إلى أن تثبت إدانته وفقا للقانون؛
    Guaranteeing the right to a fair trial and to a due process of law without discrimination, including the right to be presumed innocent until proven guilty in a court of law; UN `3` ضمان الحق في محاكمة عادلة والتقيد بإجراءات مقررة وفق الأصول القانونية دون تمييز، بما في ذلك الحق في افتراض براءة الشخص حتى تثبت إدانته في محكمة قانونية؛
    Guaranteeing the right to a fair trial and to a due process of law without discrimination, including the right to be presumed innocent until proven guilty in a court of law; UN `3` ضمان الحق في محاكمة عادلة والتقيد بإجراءات مقررة وفق الأصول القانونية دون تمييز، بما في ذلك الحق في افتراض براءة الشخص حتى تثبت إدانته في محكمة قانونية؛
    Any person accused of a crime is considered innocent until lawfully proven guilty in an open and fair trial that affords the accused every opportunity for defence. UN ويعتبر كل متهم بارتكاب جريمة بريئا إلى أن تثبت إدانته بالطرق القانونية، من خلال إجراءات قضائية علنية ونزيهة، تتاح له فيها جميع إمكانيات الدفاع.
    109. Staff representatives want to ensure that staff are treated as innocent until proven guilty. UN ١٠٩ - يريد ممثلو الموظفين ضمان معاملة الموظفين بصفتهم أبرياء إلى أن تثبت إدانتهم.
    I think it's an accepted custom... to presume innocence until proven guilty. Open Subtitles أظنه شكل متقبل افتراض البراءة حتى ثبوت الإدانة
    Eventhoughthiscrew's beenunderalot ofsuspicion, everyone's innocent until proven guilty, especially cops. Open Subtitles حتى لو كنت من ضمن طاقم لا يجلب الشكوك حولك كل شخص بريء حتى تثبت ادانته حتى رجال الشرطة
    The first initiative that has been launched from the Plan of Action is a project intended to produce procedures and guidelines with regard to vendor eligibility and due process dealing with vendors suspected, accused of and/or proven guilty of misconduct in line with the Supplier Code of Conduct (known as the Vendor Eligibility Project). UN وكانت أول مبادرة انطلقت من خطة العمل هي مشروع يهدف إلى وضع إجراءات ومبادئ توجيهية تتعلق بأهلية الموردين والإجراءات القانونية تجاه الموردين المشتبه فيهم، والذين أدينوا و/أو الذين ثبتت إدانتهم بسوء السلوك وفقا لمدونة قواعد سلوك الموردين (المعروفة باسم مشروع أهلية البائع).
    He contends that the Court did not presume him innocent until proven guilty. UN ويدعي أن المحكمة لم تفترض بأنه بريء حتى تتم إدانته.
    32. As prescribed in the Basic Law of the State, the essential principles of the Code of Criminal Procedure of the Sultanate of Oman include the following: an accused person is presumed innocent until proven guilty by a final court ruling; the right of defence is acknowledged; and the judiciary alone makes decisions with respect to offences. UN 32- ومن المبادئ الأساسية في قانون الإجراءات الجزائية في سلطنة عمان والتي اقرها النظام الأساسي للدولة: افتراض براءة المتهم إلى حين ثبوت إدانته بحكم قضائي نهائي، وإقرار حق الدفاع، وأن القضاء وحده هو الذي يفصل في الجرائم.
    Hey, aren't we innocent until proven guilty? No! Open Subtitles السنا أبرياء حتى تثبت إدانتنا ؟
    And I'm still the sheriff, and I say she's innocent until proven guilty. Open Subtitles و ما أزال المأمور. و أقول أنّها بريئةٌ حتّى تثبت إدانتها
    Chief Wiggum, my daughter is innocent until proven guilty. Open Subtitles ايها الضابط ويغم ، ابنتي بريئة حتى تثبت ادانتها
    30. According to article 14, paragraph 2 everyone charged with a criminal offence shall have the right to be presumed innocent until proven guilty according to law. UN 30- وفقاً للفقرة 2 من المادة 14 يحق لكل متهم بارتكاب جريمة أن يعتبر بريئاً إلى أن يثبت عليه الجرم قانوناً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more