"proven that" - Translation from English to Arabic

    • إثبات أن
        
    • أثبتت أن
        
    • أثبت ذلك
        
    • أثبت أن
        
    • من الثابت فيها أن
        
    • اثبتنا انه
        
    • أنني أثبت
        
    • برهنت
        
    • أثبت هذا
        
    • أثبتت ذلك
        
    • أثبتم
        
    • أثبتنا
        
    • أثبتي ذلك
        
    • ثبت أن
        
    • أثبتت أنه
        
    One of those requirements is that it must have been proven that the person did not commit the crime for which he or she was convicted; this is not the same thing as a person having been found not guilty. UN بيد أن أحد هذه المعايير يتمثل في إثبات أن الشخص لم يرتكب الجريمة التي أدين بسببها ولا يقتصر على إعادة البراءة.
    At the same time, the provision in the Press Act establishing that in order for financial compensation to apply it must be proven that the journalist consciously violated someone’s personal interest, was repealed. UN وفي الوقت نفسه، أُلغي من قانون الصحافة الحكم الذي كان ينص على أنه لكي يسري حكم دفع التعويض المالي، يجب إثبات أن الصحفي قام متعمداً بانتهاك المصلحة الشخصية لفرد ما.
    In that regard, the Chairs referred to the experience of the universal periodic review, which had proven that States were able to meet their reporting obligations based on a fixed schedule. UN وفي هذا الصدد، أشار الرؤساء إلى تجربة الاستعراض الدوري الشامل، التي أثبتت أن بوسع الدول الوفاء بالتزاماتها بشأن تقديم التقارير على أساس جدول محدد.
    This is why we work alone, Rip. A team is a liability you've proven that. Open Subtitles لذلك نعمل وحدنا، يا (ريب) فالفريق مسؤولية، وأنت أثبت ذلك
    History had proven that insistence on full reparation could sometimes do more harm than good. UN وأضاف أن التاريخ قد أثبت أن الإصرار على الجبر الكامل قد يكون شره في بعض الأحيان أكثر من خيره.
    While most of the organizations' accountants interviewed in 2009 found that this inter-agency cooperation was very useful, some expressed concerns about what they considered to be an excessive standardization drive even in instances where it was not proven that " one size fits all " . UN 76- وإذا كان معظم محاسبي المنظمات الذين استجوبوا في 2009 وجدوا أن التعاون بين الوكالات مفيد جداً، أعرب بعضهم عن القلق إزاء ما رأوه توحيداً مفرطاً حتى في الحالات التي ليس من الثابت فيها أن " الحجم الواحد يناسب الجميع " .
    He argued that it had not been proven that export subsidies really helped develop economies. UN وبين أنه لم يتم إثبات أن إعانات التصدير تساعد بالفعل على تنمية اقتصاد البلدان.
    Assuming it can be proven that UNOPS was at fault, claimable loss would depend on factors such as whether contractor 6 has found a replacement buyer. UN وعلى افتراض أنه يمكن إثبات أن كان المكتب على خطأ فالخسائر المشمولة بالمطالبة ستتوقف على عوامل منها عثور المتعاقد على جهة مشترية بديلة.
    Finally it's proven that that fathers are more valuable than love. Open Subtitles ‎أخيراً تم إثبات ‎أن الوالد أكثر قيمة من الحب
    It's been proven that superstitions can have tremendous performance benefits. Open Subtitles لقد تم إثبات أن الخرافات يمكن أن يكون لها كم هائل من الفوائد.
    If political rights were put first, clearly the socio-economic context could not be neglected: it had been many times proven that economic misery was the principal adversary of democracy and social decency. UN وإذا تم تقديم الحقوق السياسية، فإنه يكون من الواضح أن السياق الاجتماعي ـ الاقتصادي لن يمكن إهماله: وقد تم مرات عديدة إثبات أن البـؤس الاقتصــادي هــو العـدو
    This means, for instance, that it will have to be proven that a self-styled charity is aware that the money it collects will be used, when transferred, to commit acts of terrorism. UN وهذا يعني، على سبيل المثال، أنه لا بد من إثبات أن الجمعية التي تدعي بأنها خيرية هي على علم بأن الأموال التي تجمعها ستستخدم، لدى نقلها، في ارتكاب أعمال إرهابية.
    The Task Force had proven that a highly specialized team could successfully assist the Organization in identifying mismanagement, fraud and corruption in procurement. UN كما أن فرقة العمل قد أثبتت أن فريقا على درجة عالية من التخصص يمكن أن يساعد المنظمة في كشف سوء الإدارة، والغش والفساد في مجال المشتريات.
    There is no doubt that those African countries that have registered progress through NEPAD have proven that development and progress are achievable in Africa just like elsewhere. UN ولا شك في أن البلدان التي أحرزت التقدم من خلال الشراكة أثبتت أن التنمية والتقدم يمكن تحقيقهما في أفريقيا كما هو الحال في أماكن أخرى.
    As the country with the largest Muslim population, Indonesia has proven that Islam can be a bastion of democracy and social justice. UN وإندونيسيا، بوصفها البلد الذي يقطنه أكبر عدد من السكان المسلمين، أثبتت أن في وسع الإسلام أن يكون معقلا للديمقراطية والعدالة الاجتماعية.
    This is why we work alone, Rip. A team is a liability, you've proven that. Open Subtitles لهذا نعمل بمفردنا يا (ريب)، إن الفريق إلاّ عائق، وأنت أثبت ذلك
    I think I've proven that earlier. Open Subtitles أظني أثبت ذلك سابقاً
    It has proven that an entirely self-financing organization can survive and grow within the framework of the United Nations, without benefit of a captive market or of subventions. UN وقد أثبت أن مؤسسة تعتمد على التمويل الذاتي اعتمادا كاملا يمكن أن تعيش وتنمو داخل إطار اﻷمم المتحدة، دون خضوع لسوق مقيدة أو لﻹعانات المالية.
    While most of the organizations' accountants interviewed in 2009 found that this inter-agency cooperation was very useful, some expressed concerns about what they considered to be an excessive standardization drive even in instances where it was not proven that " one size fits all " . UN 76 - وإذا كان معظم محاسبي المنظمات الذين استجوبوا في 2009 وجدوا أن التعاون بين الوكالات مفيد جداً، أعرب بعضهم عن القلق إزاء ما رأوه توحيداً مفرطاً حتى في الحالات التي ليس من الثابت فيها أن " الحجم الواحد يناسب الجميع " .
    And we've proven that no one can Stand in our way. Open Subtitles . وقد اثبتنا انه لا يمكن ايقافنا من اي شخص
    I have definitely proven that I'm incapable of taking care of another living thing. Open Subtitles هذا هو أسوأ أمر هو أنني أثبت أنني لا أستطيع الإهتمام بحياة شخص آخر
    Venezuela has proven that it has been playing its part by responsibly fulfilling its commitments. UN لقد برهنت فنزويلا أنها تقوم بدورها بالوفاء بالتزاماتها بصورة مسؤولة.
    This project has proven that within one month, one cycle van driver can raise his economic status from poverty to above poverty owing to substantial earnings. UN وقد أثبت هذا المشروع أنه يمكن في غضون شهر واحد الارتقاء بالوضع الاقتصادي لسائق المركبة الدراجة وانتشاله من ربقة الفقر بسبب ما يحققه من دخل كبير.
    Our powers have proven that. Open Subtitles قدراتنا أثبتت ذلك
    Okay. You've proven that endurance isn't your weak point. Open Subtitles حسناً، لقد أثبتم أن التحمل ليست نقطة ضعفكم
    In recent years, we have proven that our societies and Governments can organize themselves around those social goals. UN وفي السنوات الأخيرة، أثبتنا أن مجتمعاتنا وحكوماتنا يمكنها أن تتمحور في تنظيمها حول تلك الأهداف الاجتماعية.
    You have proven that with fierce determination... passion and hard work you can accomplish anything. Open Subtitles لقد أثبتي ذلك بتصميم حاد بالكد والعمل الجاد يمكنك تحقيق أي شيء
    3. Investing in girls is not frivolous as it is proven that educated women are more influential to the global community. UN إن الاستثمار في الفتيات ليس أمرا لا طائل من ورائه، فقد ثبت أن المتعلمات أشد تأثيرا في المجتمع العالمي.
    The principle of full and timely payment of assessments remained fundamental, but experience had proven that simply pointing out that principle was not enough to ensure that the Organization would have sufficient means available to function. UN فمبدأ تسديد جميع المبالغ في الوقت المناسب مبدأ أساسي ولكن التجربة أثبتت أنه لا يكفي الاستناد إليه لتتوفر لﻷمم المتحدة القدرات التي تمكنها من العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more