"provide a secure environment" - Translation from English to Arabic

    • تهيئة بيئة آمنة
        
    • توفير بيئة آمنة
        
    • وتوفير بيئة آمنة
        
    • توفر بيئة آمنة
        
    The need to provide a secure environment conducive to the conduct of the referendum in Southern Sudan is heightening that challenge. UN ويزيد من ذلك التحدي الحاجة إلى تهيئة بيئة آمنة ومواتية لإجراء الاستفتاء في جنوب السودان.
    KFOR deserves great credit for its efforts to provide a secure environment under extremely difficult conditions. UN وتستحق قوة الأمن الدولية في كوسوفو تقديرا كبيرا على جهودهــا الرامية إلى تهيئة بيئة آمنة في ظل ظروف غاية في الصعوبة.
    Helping to provide a secure environment to judicial authorities, courts and prisons will be equally important to ending impunity and creating an environment conducive to respect for human rights. UN وستكتسي المساعدة على تهيئة بيئة آمنة للسلطات القضائية والمحاكم والسجون نفس القدر من الأهمية لوضع حد للإفلات من العقاب وتهيئة بيئة تفضي إلى احترام حقوق الإنسان.
    The purpose of this option would be to provide a secure environment in which a Somali court could conduct prosecutions. UN يتمثل الغرض من هذا الخيار في توفير بيئة آمنة يمكن للصومال أن يجري المحاكمات فيها.
    :: The expansion of the ISAF mission would strengthen the ability of the Afghan Transitional Authority (ATA) to provide a secure environment for its people. UN :: إن توسيع نطاق بعثة القوة الدولية للمساعدة الأمنية سيعزز قدرة السلطة الانتقالية الأفغانية على توفير بيئة آمنة لشعبها.
    9. The UNFPA Ethics Office continued to provide a secure environment for staff to seek advice and guidance in confidence. UN 9 - وواصل مكتب الأخلاقيات لصندوق الأمم المتحدة للسكان توفير بيئة آمنة للموظفين لالتماس المشورة والتوجيه سراً.
    (a) Contribute to the improvement of the general security situation, provide a secure environment for the delivery of humanitarian assistance and the return of internally displaced persons and refugees and to contribute to the protection of the civilian population in Darfur; UN (أ) المساهمة في تحسين الحالة الأمنية العامة، وتوفير بيئة آمنة لتقديم المساعدة الإنسانية وعودة المشردين داخليا واللاجئين، والمساهمة في حماية السكان المدنيين في دارفور؛
    The Committee calls upon Member States and the United Nations to stop this egregious abuse of human rights throughout Africa and to provide a secure environment in which women and girls can make choices over their reproductive health. UN وتناشد منظمتنا الدول الأعضاء والأمم المتحدة أن توقف هذا الانتهاك الفظيع لحقوق الإنسان في جميع أنحاء أفريقيا وأن توفر بيئة آمنة تمكن النساء والفتيات من اختيار ما يردنه فيما يتعلق بصحتهن الإنجابية.
    12. KFOR continues to provide a secure environment and is establishing coordination mechanisms with the United Nations Interim Adminstration Mission in Kosovo (UNMIK). UN ١٢ - وتواصل قوة كوسوفو تهيئة بيئة آمنة وتنشئ آليات للتنسيق مع بعثة إدارة اﻷمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو.
    Recalls the commitment of the Implementation Force to work to provide a secure environment for these tasks; " 6. UN ٥- تشير الى تعهد القوة القائمة بالتنفيذ بالعمل على تهيئة بيئة آمنة للاضطلاع بهذه المهام؛
    To this end, UNAMID will continue in its efforts to provide a secure environment conducive to voluntary and sustainable returns and to support the United Nations country team's efforts through the use of our assets within our capacities. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستواصل العملية المختلطة جهودها الرامية إلى تهيئة بيئة آمنة مفضية إلى العودة الطوعية والمستدامة وإلى دعم جهود فريق الأمم المتحدة القطري من خلال استخدام أصولنا في حدود قدراتنا.
    The absence of these 12 companies would reduce the capacity to provide a secure environment in these locations and therefore carries a higher risk with regard to the protection of civilians and African Union/United Nations personnel operating in areas with lower or no troop presence. UN وسيقلص غياب هذه السرايا الاثنتي عشرة القدرة على تهيئة بيئة آمنة في تلك المواقع مما يزيد من درجة المخاطرة عندما يتصل الأمر بحماية المدنيين والأفراد التابعين للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة العاملين في مناطق بها وجود أقل للقوات أو ينعدم فيها هذا الوجود.
    The absence of these 12 companies would reduce the capacity to provide a secure environment in these locations and therefore carries a higher risk with regard to the protection of civilians and African Union/United Nations personnel operating in areas with lower or no troop presence. UN وسيقلص غياب هذه السرايا الاثنتي عشرة القدرة على تهيئة بيئة آمنة في تلك المواقع مما يزيد من درجة المخاطرة عندما يتصل الأمر بحماية المدنيين والأفراد التابعين للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة العاملين في مناطق بها وجود أقل للقوات أو ينعدم فيها هذا الوجود.
    8. Calls upon the parties to improve their cooperation with UNOMIG and the CIS peace-keeping force in order to provide a secure environment for the return of refugees and displaced persons and also calls upon them to honour their commitments with regard to the security and freedom of movement of all United Nations and CIS personnel; UN ٨ - يطلب إلى الطرفين تحسين تعاونهما مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة بغية تهيئة بيئة آمنة لعودة اللاجئين والمشردين، ويطلب أيضا اليهما الوفاء بالتزاماتهما فيما يتعلق بأمن جميع أفراد اﻷمم المتحدة ورابطة الدول المستقلة وحرية حركتهم؛
    Among other functions, the volunteers also work to provide a secure environment for vulnerable groups, such as women and children, and serve as a neighbourhood watch in camps for internally displaced persons 24 hours a day, 7 days a week. UN ومن بين المهام الأخرى للمتطوعين، يعمل المتطوعون أيضا على توفير بيئة آمنة للفئات الضعيفة، مثل النساء والأطفال، ويعملون بمثابة حراس للأحياء في مخيمات المشردين داخليا لمدة 24 ساعة على مدار الأسبوع.
    As explained in paragraph 45 above, these three battalions would provide a secure environment for the concomitant implementation of the remaining tasks under the peace agreements. UN وكما جاء في الشرح الوارد في الفقرة 45 أعلاه، ستتولى هذه الكتائب الثلاث توفير بيئة آمنة من أجل التنفيذ المتزامن للمهام التي لا يزال يتعين الاضطلاع بها بموجب اتفاقات السلام.
    4. ISAF continues to expand its mandate to provide a secure environment and assist in the reconstruction of the country. UN 4 - وواصلت القوة الدولية توسيع ولايتها من أجل توفير بيئة آمنة وتقديم المساعدة في إعمار البلد.
    Commending the international efforts to help the Transitional Administration to provide a secure environment in Afghanistan, and stressing the need for a coordinated approach across all parts of the security sector and the importance of a national army and police force that are ethnically balanced, professional and accountable to legitimate civilian authorities, UN وإذ تثني على الجهود الدولية لمساعدة الإدارة الانتقالية في توفير بيئة آمنة في أفغانستان، وإذ تؤكد الحاجة إلى اتباع نهج منسق في جميع جوانب القطاع الأمني وأهمية إنشاء جيش وقوة شرطة وطنيين يتسمان بالتوازن العرقي وبمستوى مهني لائق ويخضعان للسلطات المدنية الشرعية،
    Commending the international efforts to help the Transitional Authority to provide a secure environment in Afghanistan, and stressing the need for a coordinated approach across all parts of the security sector and the importance of a national army and police force that are ethnically balanced, professional and accountable to legitimate civilian authorities, UN وإذ تثني على الجهود الدولية لمساعدة السلطة الانتقالية على توفير بيئة آمنة في أفغانستان، وإذ تشدد على الحاجة إلى اتّباع نهج منسق في جميع جوانب القطاع الأمني وعلى أهمية إنشاء جيش وقوة شرطة على الصعيد الوطني يتسمان بالتوازن العرقي وبالمستوى الرفيع ويخضعان للسلطات المدنية الشرعية،
    15. The UNFPA Ethics Office continued to provide a secure environment for staff to seek advice and guidance in confidence on a range of ethics-related concerns. UN 15 - واصل مكتب الأخلاقيات التابع لصندوق الأمم المتحدة للسكان توفير بيئة آمنة للموظفين تتيح لهم السعى إلى طلب المشورة والتوجيه بثقة بصدد مجموعة متنوعة من الشواغل المتصلة بالأخلاقيات.
    29. A second battalion would deploy to the southern town of Kamina to protect the airfield; provide a secure environment for the electoral process within its area of operations; monitor and encourage the Mayi-Mayi in the south to take part in the brassage or disarmament, demobilization and reintegration process; and support and mentor FARDC, specifically in Kamina. UN 29 - وسوف تُنشر كتيبة ثانية في بلدة كامينا الجنوبية من أجل: حماية مدرج المطار؛ وتوفير بيئة آمنة للعملية الانتخابية في نطاق جهة عملياتها؛ ومراقبة مليشيات مايي - مايي في الجنوب وتشجيعها على المشاركة في عملية الإدماج أو نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ ودعم وتوجيه القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في كامينا.
    I remain content that IFOR continues to provide a secure environment in which the civilian agencies can continue their work to implement the Peace Agreement. UN وما زلت مطمئنا إلى أن قوة التنفيذ ما برحت توفر بيئة آمنة تستطيع الوكالات المدنية في ظلها أن تواصل عملها تنفيذا لاتفاق السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more