"provide adequate" - Translation from English to Arabic

    • توفير ما يكفي
        
    • توفر ما يكفي
        
    • تقديم ما يكفي
        
    • تقديم ما يناسب
        
    • تقدم ما يكفي
        
    • وتوفير ما يكفي
        
    • توفير القدر الكافي
        
    • توفير قدر كاف
        
    • يوفر ما يكفي
        
    • تمثيلاً مناسباً
        
    • بتوفير القدر المناسب من
        
    • يؤمن ما يكفي من
        
    • وافياً
        
    • توفير خدمات كافية
        
    • كافية لهم
        
    The Committee also encourages the State party to provide adequate rehabilitation and recovery programmes for victims of such abuses. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على توفير ما يكفي من برامج إعادة التأهيل والتعافي لضحايا تلك الانتهاكات.
    As a last resort, the Government is required to provide adequate food to those who cannot feed themselves for reasons beyond their own control. UN وعلى الحكومة توفير ما يكفي من الغذاء لمن لا يستطيع إطعام نفسه لأسباب خارجة عن إرادته باعتبار ذلك حلاً أخيراً.
    Each and every human life is sacred, and it is our collective duty to provide adequate food and nutrition to people throughout the world. UN فحياة كل فرد من البشر مقدسة، ومن واجبنا الجماعي توفير ما يكفي من الغذاء والتغذية للناس في جميع أنحاء العالم.
    Rural labour markets are strongly gender-segregated and women are more likely than men to be working in sectors that are low-paid and do not provide adequate social protection measures. UN وتشهد أسواق العمل في المناطق الريفية انقساماً جنسانياً شديداً، ويرجح أن تعمل النساء، بنسب أكبر من الرجال، في القطاعات المتدنية الأجر التي لا توفر ما يكفي من تدابير الحماية الاجتماعية.
    AndThe Council approves the Commission's request to the Secretary-General to provide adequate resources and assistance to the Working Group in the discharge of its tasks. UN ويوافق المجلس على طلب اللجنة إلى الأمين العام تقديم ما يكفي من موارد ومساعدة للفريق العامل للنهوض بمهامه.
    The Committee also encourages the State party to provide adequate reparations, rehabilitation and recovery programs for victims of such abuses. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تقديم ما يناسب من التعويضات وبرامج إعادة التأهيل والتعافي لضحايا مثل هذه التجاوزات.
    However, Alhuseini has failed to provide adequate evidence of the condition and value of the items at the time of the loss. UN 123- بيد أن " الحسيني " لم تقدم ما يكفي من الأدلة المتعلقة بحالة وقيمة البنود وقت حدوث الخسارة.
    In this regard, I call upon the international community to provide adequate long-term resources for the development of appropriate interventions. UN وفي هذا الصدد، أدعو المجتمع الدولي إلى توفير ما يكفي من الموارد الطويلة الأجل لتنفيذ التدخلات الملائمة.
    Desiring to provide adequate secretariat services for the Assembly of States Parties, UN وإذ ترغب في توفير ما يكفي من خدمات السكرتارية لجمعية الدول الأطراف،
    Desiring to provide adequate secretariat services for the Assembly of States Parties, UN وإذ ترغب في توفير ما يكفي من خدمات السكرتارية لجمعية الدول الأطراف،
    Desiring to provide adequate secretariat services for the Assembly of States Parties, UN وإذ ترغب في توفير ما يكفي من خدمات السكرتارية لجمعية الدول الأطراف،
    UNAMID acknowledges the valuable service provided by Rotation Coordinators and will continue to provide adequate resources UN تعترف العملية المختلطة بالخدمات القيمة التي يقدمها منسقو التناوب، وستستمر في توفير ما يكفي من الموارد
    (ii) To provide adequate transport and communication equipment; UN ' ٢ ' توفير ما يكفي من وسائل النقل ومعدات الاتصال؛
    The effects of the crisis were still present in Caribbean Community countries and they were obliged to reduce health, education and other public services in order to provide adequate social safety nets. UN ولا تزال آثار الأزمة حاضرة في بلدان الجماعة الكاريبية، واضطرت هذه البلدان إلى تقليص الخدمات المتعلقة بالصحة والتعليم وغير ذلك من الخدمات العامة من أجل توفير ما يكفي من شبكات الأمان الاجتماعي.
    While, to that end, they had instituted laws against racism and racial discrimination, they recognized that legal provisions alone did not provide adequate or comprehensive solutions. UN وفي حين أنها تحقيقاً لذلك أصدرت قوانين ضد العنصرية والتمييز العنصري، فإنها تعترف بأن هذه الأحكام القانونية وحدها لا توفر ما يكفي من الحلول الشاملة.
    346. The Committee recommends that the State party continue to take concrete action to implement, in consultation and cooperation with relevant partners, including civil society, the National Plan of Action for Children, and that it provide adequate budget allocations and followup mechanisms for the its full implementation. UN 346- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل اتخاذ إجراءات ملموسة لتنفيذ خطة العمل الوطنية المتعلقة بالأطفال، بعد التشاور والتعاون مع الجهات الشريكة ذات الصلة، بما فيها المجتمع المدني، وأن توفر ما يكفي من المخصصات في الميزانية وآليات المتابعة لتنفيذ الخطة تنفيذاً كاملاً.
    The Working Group calls on the United Nations to provide adequate resources to make it more accessible. UN ويدعو الفريق العامل الأمم المتحدة إلى تقديم ما يكفي من موارد لزيادة إمكانية استخدامه.
    (a) provide adequate salaries and other incentives for scientists; UN )أ( تقديم ما يناسب من مرتبات وحوافز أخرى إلى العلماء؛
    81. The point was made that the phrase " minimize detrimental impacts " did not provide adequate protection. UN 81 - أُبديت ملاحظة مفادها أن عبارة " التقليل إلى الحد الأدنى من ... الآثار الضارة " لا تقدم ما يكفي من الحماية.
    I therefore exhort all partners to join forces and provide adequate technical and financial support for the effective functioning of the proposed mechanism. UN وأحث لذلك جميع الشركاء على توحيد قواهم وتوفير ما يكفي من الدعم التقني والمالي من أجل الأداء الفعال للآلية المقترحة.
    Finally, it could take several years at current expenditure rates to provide adequate housing and social services to the approximately 650,000 displaced persons in the region. UN وأخيرا، قد يستغرق توفير القدر الكافي من المساكن والخدمات الاجتماعية للمشردين في المنطقة البالغ عددهم نحو ٠٠٠ ٦٥٠ شخص عدة سنوات إذا ظلت معدلات اﻹنفاق على مستواها الحالي.
    provide adequate support for programmes and projects designed to promote sustainable and productive entrepreneurial activities among women, in particular the disadvantaged. UN توفير قدر كاف من الدعم للبرامج والمشاريع الرامية إلى تشجيع أنشطة تنظيم المشاريع المستدامة والمنتجة بين النساء، وبخاصة المحرومات.
    (i) To provide adequate resources in respect of each human rights treaty body; UN ' ١ ' بأن يوفر ما يكفي من الموارد لكل هيئة من هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان؛
    In performing their duties, defence and security forces personnel shall provide adequate protection, assistance and refuge to all persons in need. UN ويقوم أفراد هذه القوات، أثناء أدائهم لوظائفهم، بتوفير القدر المناسب من الحماية والمساعدة والملاذ لجميع الأشخاص المحتاجين لذلك.
    The burden is on the claimant to provide adequate proof of performance and the date thereof. UN ويتعين على صاحب المطالبة أن يقدم برهاناً وافياً على اﻷداء وتاريخه.
    In addition, the regional conferences urged Governments to provide adequate services for refugees and other displaced persons. UN وباﻹضافة الى ذلك، حثت المؤتمرات اﻹقليمية الحكومات على توفير خدمات كافية للاجئين وغيرهم من المشردين.
    17. Governments in particular have a duty to put an end to violence inflicted by State and nonState actors on persons living in extreme poverty, particularly women and children, and to provide adequate police protection. UN 17- ويجب على الحكومات، بالخصوص، وضع حد للعنف الذي تمارسه جهات فاعلة تابعة للدولة وغير تابعة لها في حق الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع ولا سيما الأطفال والنساء وتأمين حماية أمنية كافية لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more