"provide advice on" - Translation from English to Arabic

    • إسداء المشورة بشأن
        
    • تقديم المشورة بشأن
        
    • تقدم المشورة بشأن
        
    • وتقديم المشورة بشأن
        
    • تسدي المشورة بشأن
        
    • وإسداء المشورة بشأن
        
    • توفير المشورة بشأن
        
    • تقديم المشورة في
        
    • إسداء النصح بشأن
        
    • بإسداء المشورة بشأن
        
    • يقدم المشورة بشأن
        
    • يسدي المشورة بشأن
        
    • اسداء المشورة بشأن
        
    • وتقديم النصح بخصوص
        
    • إسداء مشورة بشأن
        
    provide advice on the effective processing of sexual and gender-based violence cases UN إسداء المشورة بشأن النظر في قضايا العنف الجنسي والجنساني بصورة فعالة
    UNODC should also continue to provide advice on best practices and encourage the use of advisory manuals; UN وينبغي أن يواصل المكتب كذلك إسداء المشورة بشأن أفضل الممارسات والتشجيع على استخدام الأدلة الإرشادية؛
    provide advice on sick leave issues; UN ' 2` تقديم المشورة بشأن مسائل الإجازة المرضية؛
    :: provide advice on mines and explosive remnants of war in order for UNMIS to fulfil its mandate UN - تقديم المشورة بشأن الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب من أجل تمكين البعثة من تنفيذ ولايتها
    Volume 1 also includes methodological notes that provide advice on the application of ISCO at the national level. UN ويتضمن المجلد الأول أيضا مذكرات منهجية تقدم المشورة بشأن تطبيق التصنيف الدولي الموحد للمهن على الصعيد الوطني.
    The Commission may wish to express its views on the quality of energy statistics and provide advice on future actions. UN ولعل اللجنة ترغب في إبداء آرائها بشأن نوعية إحصاءات الطاقة وتقديم المشورة بشأن الإجراءات المقبلة.
    UNODC should also continue to provide advice on best practices and encourage the use of advisory manuals. UN وينبغي أن يواصل المكتب كذلك إسداء المشورة بشأن أفضل الممارسات والتشجيع على استخدام الأدلة الإرشادية.
    UNODC should also continue to provide advice on best practices and encourage the use of advisory manuals; UN وينبغي أن يواصل المكتب كذلك إسداء المشورة بشأن أفضل الممارسات والتشجيع على استخدام الأدلة الإرشادية؛
    UNODC should also continue to provide advice on best practices and encourage the use of advisory manuals; UN وأن يواصل المكتب كذلك إسداء المشورة بشأن الممارسات الفضلى والتشجيع على استخدام الأدلة الإرشادية؛
    The Council supports this request and invites the Commission to provide advice on the situation in GuineaBissau. UN ويؤيد المجلس هذا الطلب، ويدعو اللجنة إلى إسداء المشورة بشأن الحالة في غينيا - بيساو.
    Local staff continued to provide advice on human rights matters to the United Nations Country Team and to the United Nations Resident Representative. UN وواصل الموظفون المحليون إسداء المشورة بشأن مسائل حقوق الإنسان لفريق الأمم المتحدة القطري ولممثل الأمم المتحدة المقيم.
    • Establishing a network of counsellors who are able to provide advice on matters in relation to unwanted insulting behaviour. UN :: إنشاء شبكة من المستشارين القادرين على تقديم المشورة بشأن المسائل المتعلقة بالسلوك المهين غير المستصوب.
    The mandate of AGRED is to provide advice on the international dialogue on decentralization by developing recommendations and documenting best practices. UN ويتمثل اختصاص هذا الفريق في تقديم المشورة بشأن الحوار الدولي المعني باللامركزية من خلال وضع التوصيات وتوثيق أفضل الممارسات.
    :: provide advice on human rights to the Afghan government, including reports on human rights issues and violations UN :: تقديم المشورة بشأن حقوق الإنسان إلى الحكومة الأفغانية، بما في ذلك تقارير عن قضايا حقوق الإنسان وانتهاكاتها
    :: Organization of quarterly meetings with the Ceasefire Commission to provide advice on the provisions on gender and women contained in the Doha Document for Peace in Darfur and to monitor their implementation UN :: تنظيم اجتماعات فصلية مع مفوضية وقف إطلاق النار من أجل تقديم المشورة بشأن الأحكام المتعلقة بالمسائل الجنسانية والمرأة الواردة في وثيقة الدوحة للسلام في دارفور ورصد تنفيذ تلك الأحكام
    This volume also includes methodological notes that provide advice on the application of ISCO at the national level. UN ويتضمن هذا المجلد أيضا ملاحظات منهجية تقدم المشورة بشأن تطبيق التصنيف الدولي الموحد للمهن على الصعيد الوطني.
    The Executive Board will provide operational guidance on the implementation of the Special Programme and will provide advice on other matters as required. UN ويقوم المجلس بتوفير التوجيه التنفيذي بشأن تنفيذ البرنامج الخاص وتقديم المشورة بشأن المسائل الأخرى حسب الاقتضاء.
    UNMIT continues to provide advice on establishing the archives and capacity-building activities of the National Electoral Commission over the short- and medium-term period. UN وما برحت البعثة تسدي المشورة بشأن أنشطة إنشاء المحفوظات وأنشطة بناء القدرات لدى اللجنة الانتخابية الوطنية، وذلك على المديين القصير والمتوسط.
    The Commission is requested to express its views on the draft guidelines and to provide advice on their finalization. UN ويُطلب إلى اللجنة إبداء آرائها بخصوص مشروع المبادئ التوجيهية وإسداء المشورة بشأن وضع تلك المبادئ في صيغتها النهائية.
    provide advice on civilian police matters not quantifiable not quantifiable UN توفير المشورة بشأن المسائل المتعلقة بالشرطة المدنية
    A legal group may be able to provide advice on the consistency of the text. UN وقد يكون بوسع فريق قانوني تقديم المشورة في ما يتعلق بتوافق النص.
    (c) provide advice on the establishment, financing and management of national desertification funds. UN )ج( إسداء النصح بشأن إنشاء وتمويل وإدارة صناديق التصحر الوطنية.
    It also launched initiatives such as exit interviews and a helpline to provide advice on discipline. UN وأطلقت البعثة أيضاً مبادرات من مثل مقابلات انتهاء الخدمة وخط هاتفي للمساعدة بإسداء المشورة بشأن الانضباط.
    Grant recipients will also be assisted by a mentoring team which will provide advice on project management, self-documentation and self-evaluation. UN وسيجري مساعدة متلقي المنح على يد فريق للتوجيه يقدم المشورة بشأن إدارة المشاريع وتوثيقها ذاتيا وتقييمها ذاتيا.
    (a) provide advice on all aviation safety-related matters, propose remedial measures to counter potential causes of accidents; UN )أ( يسدي المشورة بشأن جميع اﻷمور المتعلقة بسلامة الطيران، ويقترح التدابير العلاجية للتغلب على اﻷسباب المحتملة للحوادث؛
    (c) Technical expertise to assist post-disaster evaluations to provide advice on specialized aspects of disaster mitigation and relief; UN )ج( توفير الخبرة الفنية اللازمة للمساعدة في عمليات التقييم اللاحقة لوقوع الكوارث بهدف اسداء المشورة بشأن الجوانب التخصصية لتخفيف آثار الكوارث والاغاثة منها؛
    66. An advisory board, which was originally referred to as a financial advisory board in the previous report, is currently being formed to advise the Secretary-General on financing matters and to provide advice on overall project issues. UN 66 - ويجري حاليا تشكيل مجلس استشاري، كان يُشار إليه في التقرير السابق على أنه مجلس استشاري مالي، لإسداء المشورة إلى الأمين العام بشأن المسائل المالية وتقديم النصح بخصوص المسائل العامة المتعلقة بالمشروع.
    Recommendations are also modelled and evaluated through the system to provide advice on best value and use of space. UN ويجري أيضا وضع وتقييم التوصيات عن طريق النظام من أجل إسداء مشورة بشأن تحديد أفضل قيمة واستخدام للحيز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more