"provide aid" - Translation from English to Arabic

    • تقديم المعونة
        
    • تقديم العون
        
    • توفير المعونة
        
    • تقديم المساعدات
        
    • تقدم المعونة
        
    • وتقديم المساعدة
        
    • لتقديم العون
        
    The members of the Council expressed their deep condolences and sympathy to the people and Government of Haiti and invited the international community to provide aid to the country. UN وأعرب أعضاء المجلس عن عميق تعازيهم وتعاطفهم مع شعب وحكومة هايتي، ودعوا المجتمع الدولي إلى تقديم المعونة لهذا البلد.
    Council members call on all those who are able to do so to provide aid to all those in need, wherever they may be. UN ويدعو أعضاء المجلس جميع القادرين على تقديم المعونة أن يقدموها لجميع المحتاجين اليها، حيثما كانوا.
    He encouraged all donors to provide aid in an effective and predictable manner and to align it with beneficiary countries' strategies. UN وشجع جميع المانحين على تقديم المعونة على نحو فعال ويمكن التنبؤ به ومواءمتها مع استراتيجيات البلدان المستفيدة.
    Lack of security hampered the ability of international organizations to provide aid and assistance on which the Government was heavily dependent. UN ويعيق انعدام الأمن قدرة المنظمات الدولية على تقديم العون والمساعدة اللذين تعتمد عليهما الحكومة اعتمادا كبيرا.
    To help provide aid to the victims, the Commission asks the Russian authorities to facilitate the activity of humanitarian and human rights organizations. UN وبغية المساعدة على تقديم العون للضحايا، تطلب اللجنة إلى السلطات الروسية العمل على تيسير نشاط المنظمات اﻹنسانية والمنظمات المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Close cooperation would also be required with the humanitarian assistance component of the mission, given the requirement to provide aid to returnees en route and to the most vulnerable once they reached their communities. UN وسيلزم كذلك التعاون على نحو وثيق مع عنصر البعثة المخصص للمساعدة الإنسانية، نظرا لضرورة توفير المعونة للعائدين وهم في الطريق، ولمن يجد نفسه في أضعف حال بعد وصوله إلى مجتمعه المحلي.
    The members of the Council expressed their deep condolences and sympathy to the people and Government of Haiti and invited the international community to provide aid to the country. UN وأعرب أعضاء المجلس عن عميق تعازيهم وتعاطفهم مع شعب وحكومة هايتي، ودعوا المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدات لهذا البلد.
    Once again, Governments around the world are put in the position of having to provide aid and assistance. UN ومرة أخرى، يتعين على الحكومات في أنحاء العالم أن تقدم المعونة والمساعدة.
    We urge the international community to continue to provide aid for reconstruction and the consolidation of peace and democracy in that country. UN ونحث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم المعونة للتعمير ولتوطيد السلام والديمقراطية في ذلك البلد.
    The Union has also undertaken to increase its efforts to provide aid for the juridical system and for judicial reform. UN كما تعهد الاتحاد بزيادة جهوده من أجل تقديم المعونة للجهاز القضائي واﻹصلاح القضائي.
    The Ministers agreed on the importance of strengthening mechanisms to provide aid and assistance to affected member states of the Movement, including the possibility of establishing an agency for disaster mitigation management and displaced persons. UN ووافق الوزراء على أهمية دعم آليات تقديم المعونة والمساعدة إلى الدول الأعضاء المتضررة، بما في ذلك إمكانية إنشاء وكالة للتخفيف من حدة الكوارث والأشخاص المشردين.
    (f) To continue to provide aid for trade to landlocked developing countries, consistent with World Trade Organization guidelines. UN (و) مواصلة تقديم المعونة التجارية للبلدان النامية غير الساحلية، تمشيا مع المبادئ التوجيهية لمنظمة التجارة العالمية.
    (f) To continue to provide aid for trade to landlocked developing countries, consistent with World Trade Organization guidelines. UN (و) مواصلة تقديم المعونة التجارية للبلدان النامية غير الساحلية، تمشيا مع المبادئ التوجيهية لمنظمة التجارة العالمية.
    (f) To continue to provide aid for trade to landlocked developing countries, consistent with World Trade Organization guidelines. UN (و) مواصلة تقديم المعونة التجارية للبلدان النامية غير الساحلية، تمشيا مع المبادئ التوجيهية لمنظمة التجارة العالمية.
    In the meantime, the international community could alleviate the humanitarian problem by continuing to provide aid regardless. UN وفي الوقت ذاته، فإن المجتمع الدولي يمكنه التخفيف من حدة المشكلة الإنسانية وذلك بالاستمرار في تقديم العون بصرف النظر عن أي شيء.
    Of particular concern to those attempting to provide aid in Mogadishu were the Transitional Federal Government and AMISOM forces, especially in and around Bakaara Market. UN وتثير قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، ولا سيما في سوق بكارا وفي محيطها، قلقا خاصا لدى الذين يحاولون تقديم العون في مقديشو.
    Progress in this regard will help the international community provide aid to Guinea-Bissau. UN فإحراز تقدم في هذا الصدد سيكون بمثابة العامل الذي يساعد المجتمع الدولي على تقديم العون إلى غينيا - بيساو.
    To help provide aid to the victims, the Commission asks the authorities of the Russian Federation to facilitate the activities of humanitarian and human rights organizations. UN وللمساعدة في توفير المعونة للضحايا تطلب لجنة حقوق الانسان من سلطات الاتحاد الروسي تسهيل أنشطة المنظمات اﻹنسانية ومنظمات حقوق اﻹنسان.
    Moreover, the GSP was a development policy instrument intended to provide " aid by trade " . UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن هذا النظام يعتبر أداة للسياسة اﻹنمائية القصد منه توفير " المعونة عن طريق التجارة " .
    The Kuwait Red Crescent Society has also provided more than $6.5 million in assistance over the past five years, and other domestic organizations and charities have continued to provide aid. UN كما قدمت جمعية الهلاك الأحمر الكويتية على مدى السنوات الخمس الماضية مساعدات تجاوزت قيمتها 6.5 مليون دولار، وتواصل الجمعيات الأهلية واللجان الخيرية المختلفة تقديم المساعدات.
    It is the responsibility of the international community to stop these terrorist activities against Israel by taking measures against individuals and organizations who provide aid and funds to Hamas and other terrorist groups. UN وتقع على المجتمع الدولي مسؤولية وقف هذه اﻷنشطة اﻹرهابية الموجهة ضد اسرائيل عن طريق اتخاذ تدابير ضد اﻷفراد والمنظمات التي تقدم المعونة واﻷموال الى منظمة حماس وغيرها من المجموعات اﻹرهابية.
    Because we believe in human dignity, the United States and many other nations have changed the way we fight poverty, curb corruption and provide aid. UN ولأننا نؤمن بالكرامة الإنسانية فإنه يتعين على الولايات المتحدة والعديد من الدول أن تغير الطريقة السائدة في مكافحة الفقر وكبح الفساد وتقديم المساعدة.
    Viceroy Mercado decided to lead us back to New York to provide aid and comfort, and it was futile. Open Subtitles نائب الملك ميركادو قررت لتقودنا الى نيويورك لتقديم العون والمساعدة، وكان بلا جدوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more